-
尊敬的何立峰副总理、陈吉宁书记、人民银行原行长周小川先生、龚正市长,尊敬的各位来宾: 大家好!很高兴参加陆家嘴论坛。 刚才,何立峰副总理的讲话对于我们贯彻落实“十五五”规划部署,扎实做好防风险、强监管、促高质量发展工作,具有重要指导意义。我们将认真学习领会,全面贯彻落实。 “十五五”规划提出“提升资本项目开放水平”。资本项目开放,是国家高水平对外开放的重要内容。借此机会,围绕全球资本流动新格局,以及中国资本项目开放,与大家分享三点看法。 一、全球资本流动在波动、分化中展现韧性 从长周期看,伴随国际经济金融格局变化,全球资本流动格局持续演变。 上世纪80年代以来,经济全球化和金融一体化深入发展。跨境资本流动广度、深度持续拓展,期间经历多轮危机和调整,但开放与融合,始终是全球资本流动的基本图景。 2020年以来,世界动荡变革,不稳定不确定因素增多。面对更加复杂的经济金融环境、更加广泛的地缘经贸调整、更加深刻的产业技术变革,全球资本流动呈现出“波动、分化与韧性”的新特征。 第一个特征:资本流动的波动性上升。 疫情冲击、地缘冲突、经贸摩擦交织叠加。全球通胀和利率水平从过去较长时期的低位运行,转向高位调整。全球金融条件快速变化,国际金融市场波动增加,资本流动顺周期波动加大。金融结构变化也强化了这种波动性,跨境资金更多通过债券、股票、基金等渠道配置,相较于直接投资、银行信贷等传统渠道,风险和预期变化在不同市场、不同经济体之间传导加快。 第二个特征:资本流动的结构分化加深。 新一轮科技革命和产业变革加速突破,全球资金进一步向人工智能、半导体、生物制造、能源转型等未来产业集聚。部分传统行业、低增长板块和高估值资产面临重新定价压力。不同国家、行业和资产之间分化加大。向前看,新技术加快向生产率提升、商业模式创新和产业应用转化,加之创新成果对经济增长和收入分配的长期影响,将深刻影响全球资本配置方向。 第三个特征:资本流动的韧性较强。 尽管面临多重挑战,全球开放合作的基础依然坚实,各类主体跨境配置资源的内生动力强劲。2025年全球外商直接投资(FDI)达到1.6万亿美元,恢复至2019年水平。跨境证券投资持续活跃,2025年全球各国吸收的跨境证券净投资超过4万亿美元,较上年增长14%,规模为历史最高。全球金融体系韧性也持续提升,包括中国在内的许多新兴经济体,宏观调控政策和宏观审慎管理经验更加丰富,抵御外部冲击能力增强。 二、中国为全球发展注入更多确定性 中国始终强调,要以自身发展的确定性,应对外部环境的不确定性。我们坚持全方位开放合作,依托跨境资本双向流动,将中国的创新生态、产业能力和金融服务,与全球高效联通,与各国共享发展红利。 一方面,全球创新资本配置中国的动能增强。从共享“中国制造”的成本与规模优势,向共建“中国创造”的科技和产业生态跃升。2025年,我国实际使用外资超1000亿美元,其中,高技术产业占比约1/3,医疗器械、航空航天业利用外资增速分别达42%和23%。资本市场上,“科技叙事”也愈加清晰。2026年一季度末,境外投资者持有境内股票市值约6000亿美元,其中,持有信息技术行业市值约900亿美元。 另一方面,中国正在为全球提供更多耐心资本。我国企业和机构对外投资中,投资周期长、经营属性强的直接投资占比较高,2025年达到45%。我国对外投资存量连续9年稳居全球前三,遍布190多个国家和地区,有力带动东道国产业发展,为全球产供链韧性提供支撑。 中国与全球资本流动双向互动中,人民币金融纽带功能持续拓展。人民币跨境使用与资本项目开放相互促进。中国资本项下跨境人民币收付占比,已上升至60%左右。人民币依托良好信誉、稳定币值、较低融资成本和日趋完善的支付清算网络,为全球主体提供了多元币种选择和风险分散工具,也为跨境资本流动创造了更加稳定、可预期的金融条件。 三、深入推进资本项目高水平制度型开放 近年来,中国资本项目开放政策持续完善,有力支持跨境资本流动双向增长、结构优化。2025年末,我国经营主体对外资产存量达8万亿美元,外商直接投资存量达4万亿美元,外资持有境内股票和债券市值超1万亿美元。 当前,中国资本项目开放的内涵和外延进一步拓展。主要表现为以制度型开放为方向,以各类主体真实经营和资产配置需求为牵引,以人民币跨境使用为重要载体,以跨境资本流动全链条管理服务为支撑。 面向未来,在更高层次、更高质量上推进开放,我们将坚持市场化、法治化、国际化,围绕“四个深化”,持续提升资本项目开放水平。 第一,从渠道开放向制度型开放深化。 资本项目开放,本质上是跨境资本流动管理规则和制度的开放。下一步,我们将更好对接国际高标准经贸规则,提升开放制度的透明度和可预期性,保持政策跨周期连续性、稳定性。 金融市场是制度型开放的重点领域。我们将进一步提升证券发行市场开放度,推动证券交易市场开放规则与国际基本接轨,推进开放渠道整合、制度优化和规则统一,提升金融市场双向开放水平。 第二,从业务便利向主体便利深化。 资本项目开放服务实体经济的落脚点,在于更好满足经营主体日益多元化的跨境资金配置需求。近年来,我们深入推进跨境投融资便利化改革,大幅压减行政许可,提升业务办理效率。下一步,将进一步从“单项业务便利”向“经营主体便利”转变,从“事前审核”向“事中监测和事后核查”转变。对经营稳健、信用优良主体,给予更高便利度。 银行外汇展业改革、跨国公司资金池等政策,正体现了这一思路。目前,展业改革已覆盖跨境业务主要经办银行,为企业便利化办理业务超1.3万亿美元。资金池政策惠及超1100家跨国公司、2万家成员企业,便利跨境收支超2.4万亿美元。 第三,从外汇管理向本外币协同深化。 人民币国际化赋予了资本项目开放更丰富内涵,必须更好服务人民币和外币、在岸和离岸循环。 近年来,跨境本外币政策协同成效显著。银行结算账户体系已实现本外币合一,各类跨境投融资业务基本实现本外币一个文件或一套规则,并可在外汇局或银行“一站式”办理。下一步,我们将推动外汇管理与人民币跨境政策更高效协同,支持人民币离岸市场发展,丰富人民币投资和避险产品,为人民币国际化提供稳定制度支撑。 第四,从汇兑环节向全链条管理服务深化。 跨境资本流动涉及资金汇兑、底层交易、支付清算、风险对冲和退出安排等多个环节。下一步,资本项目开放的视角,也有必要从汇兑环节,拓展至跨境资本流动全链条。通过更系统的开放政策、更健全的风险防控体系、更完善的治理框架,在守住安全底线前提下,不断提升开放合作水平。 外汇市场承担着风险对冲和流动性管理的功能。近年来,我国外汇市场交易量持续创历史新高。未来,将引入更多外资参与者,支持创新人民币外汇衍生品,完善企业汇率风险管理服务,增强市场活力和韧性。 总的看,资本项目开放是涉及多重目标、环节和约束的系统工程。需协调各方力量,凝聚多方智慧,更好统筹发展和安全,系统谋划和推进。 近期,我们将贯彻落实好何副总理刚才的部署,以更实举措推进跨境投融资便利化。一是在去年已出台9条投融资便利化政策基础上,新增推出“一揽子”增量政策,发挥存量和增量政策集成效应。二是全面改革FDI跨境政策,更好服务各国企业来华投资兴业。三是更好支持境内主体全球资源配置。在今年已优化境内企业境外上市、境外放款等制度基础上,积极回应市场需求,进一步简化对外直接投资(ODI)、外债等汇兑管理,优化外汇贷款、跨境股权激励等制度,发放新一批合格境内机构投资者(QDII)投资额度。 上海是金融高水平开放的承载地、试验田。今年以来,上海跨境贸易高水平开放试点规模占全市经常项目外汇收支比例达1/4。全市企业外汇套期保值比率提升至38%。科创类企业外债便利化、绿色外债、跨境金融服务平台等政策红利持续释放。银行外汇展业改革累计为企业便利化办理业务超2000亿美元。下一步,我们将贯彻落实好何副总理的部署,支持上海开展更加灵活的贸易外汇结算试点、实施跨境再保险收入境外投资便利化试点、推广跨国公司资金集中运营管理等政策,提升制度集成创新效能,更大力度支持上海国际金融中心建设。 女士们、先生们、朋友们! 面对充满不确定性的世界,开放合作始终是最重要的确定性。我们将坚持高水平开放,构建“更加便利、更加开放、更加安全、更加智慧”的外汇管理体制机制,更好服务中国高质量发展,更好支持开放型世界经济行稳致远。 最后,祝本次论坛取得圆满成功!谢谢! 2026-06-26/shanghai/2026/0626/2465.html
-
In May 2026, the export and import of China’s international trade in goods and services totalled RMB 4732.0 billion. Of this, the export of goods and services recorded RMB 2598.2 billion and the import recorded RMB 2133.8 billion, resulting in a surplus of RMB 464.4 billion. In terms of the major services items, the export and import of travel, transport, other business services, telecommunications, computer and information services registered RMB 170.2 billion, RMB 141.3 billion, RMB 140.4 billion and RMB 63.8 billion respectively. In the US dollar terms, in May 2026, the export and import of China’s international trade in goods and services were USD 379.9 billion and USD 312.0 billion respectively, with a surplus of USD 67.9 billion.(End) International Trade in Goods and Services of China May 2026 Item In 100 million of RMB In 100 million of USD Goods and services 4644 679 Credit 25982 3799 Debit -21338 -3120 1. Goods 5877 859 Credit 23528 3440 Debit -17651 -2581 2. Services -1232 -180 Credit 2455 359 Debit -3687 -539 2.1Manufacturing services on physical inputs owned by others 46 7 Credit 69 10 Debit -23 -3 2.2Maintenance and repair services n.i.e 25 4 Credit 83 12 Debit -58 -9 2.3Transport -308 -45 Credit 553 81 Debit -861 -126 2.4Travel -875 -128 Credit 413 60 Debit -1288 -188 2.5Construction 50 7 Credit 87 13 Debit -37 -5 2.6Insurance and pension services -72 -11 Credit 0 0 Debit -72 -11 2.7Financial services 6 1 Credit 29 4 Debit -24 -3 2.8Charges for the use of intellectual property -93 -14 Credit 168 25 Debit -261 -38 2.9Telecommunications, computer and information services 62 9 Credit 350 51 Debit -288 -42 2.10Other business services -69 -10 Credit 667 98 Debit -736 -108 2.11Personal, cultural, and recreational services -7 -1 Credit 22 3 Debit -28 -4 2.12Government goods and services n.i.e 1 0 Credit 13 2 Debit -12 -2 Notes: 1. The international trade in goods and services in this table refers to the transactions between residents and non-residents, based on the same standard as that for BOP statement. The monthly data are preliminary and may be inconsistent with the quarterly data in the BOP statement. 2. The data on international trade in goods and services are prepared in USD, and the RMB data for the current month is derived by converting the USD data at the monthly average central parity rate of the RMB against the USD. 3. This table employs rounded-off numbers. Definition of Indicators: The International Trade in Goods and Services: refers to the trade in goods and services between residents and non-residents, which is based on the same standardas that for the BOP statement. 1.Goods: refers to transactions in goods whereby the economic ownership is transferred between the Chinese residents and non-residents. The credit side records export of goods, while the debit side records import of goods. The data of goods account are mainly from enterprise survey, which differ from the statistics of the customs mainly in the following aspects: first, the goods in the BOP statement only reflect the goods whose ownership has been transferred (e.g. goods under the trade modes such as general trade and processing trade with imported materials), while the goods whose ownership is not transferred (e.g. manufacturing services with supplied materials or with exported materials) are included in the statistics of trade in services instead of the statistics of trade in goods; second, as required by the BOP statistics, the goods imported and exported are valued on the FOB basis, but as required by the customs, the goods exported are valued on the FOB basis, whereas goods imported are on the CIF basis. Therefore, for the purpose of the BOP statistics, the international transport and insurance premiums are taken out from the value of imported goods and included in the trade in services; and third, the data on net export of goods in merchanting which are not included in the customs statistics are supplemented. 2.Services: includes manufacturing services on physical inputs owned by others, maintenance and repair services n.i.e, transport, travel, construction, insurance and pension services, financial services, charges for the use of intellectual property, telecommunications, computer and information services, other business services, personal, cultural and recreational services, and government goods and services n.i.e. The credit side records services supplied, while the debit side records services received. 2.1Manufacturing services on physical owned by others: processor only provides processing, assembly, packaging and other services and charges service fee from the owner, while the ownership of the goods is not transferred between the owner and the processor. The credit side records the manufacturing services supplied by the Chinese residents on physical inputs owned by non-residents, and vice versa for debit side. 2.2Maintenance and repair services: refer to the maintenance and repair services supplied by residents to non-residents or vice versa on goods and equipment (such as vessel, aircraft, and other transportation facility) owned by the receiving party. The credit side records the maintenance and repair services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.3Transport: refers to the process of transporting people and goods from one place to another, and the relevant supporting and auxiliary services, as well as postal and delivery services. The credit side records the international transport, postal and delivery services supplied by residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.4Travel: refers to goods consumed and services purchased by travelers in various economies as non-residents. The credit side records the goods and services provided by the Chinese residents to non-residents who have stayed in China for less than one year, as well as non-residents studying abroad and seeking medical treatment for indefinite period of stay. The debit side records the goods and services purchased by the Chinese residents when traveling, studying or seeking medical services abroad from non-residents. 2.5Construction services: refer to the establishment, renovation, maintenance or expansion of fixed assets in the form of buildings, land improvement, roads, bridges and dams and other engineering buildings of engineering nature, relevant installation, assembly, painting, pipeline construction, demolition and project management, as well as site preparation, measurement and blasting and other special services. The credit side records the construction services provided by the Chinese residents outside the economic territory. The debit side records the construction services received by the Chinese residents in the Chinese economic territory from non-residents. 2.6 Insurance and pension services: refers to various insurance services and commission to agents related with insurance transaction. The credit side records the life insurance and annuity, non-life insurance, reinsurance, standardized guarantee services and relevant supporting services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.7 Financial services: refer to financial intermediation and supporting services, excluding those covered by insurance and pension services. The credit side records the financial intermediation and supporting services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.8 Charges for the use of intellectual property: refer to licensed use of intangible, non-productive/non-financial assets and exclusive rights between residents and non-residents and the licensed use of existing original works or prototypes. The credit side records the intellectual property-related services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.9 Telecommunications, computer and information services: refer to communications services between residents and non-residents and transactions of services related to computer data and news, excluding commercial services delivered via telephone, computer and Internet. The credit side records the telecommunications, computer and information services supplied by residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.10 Other business services: refer to other types of services between residents and non-residents, including research and development services, professional and management consulting services, technical and trade-related services. The credit side records the other business services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.11 Personal, cultural and recreational services: refer to transactions of personal, cultural and recreational services between residents and non-residents, including audiovisual and related services (films, radio, television programs and music recordings) and other personal, cultural and recreational services (health, education, etc.). The credit side records the related services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.12 Government goods and services n.i.e: refer to various goods and services provided and purchased by governments and international organizations not included in other categories of goods and services. The credit side records the goods and services not included elsewhere and supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2026-06-26/en/2026/0626/2428.html
-
2026年5月,我国国际收支货物和服务贸易进出口规模47320亿元。其中,货物和服务贸易出口25982亿元,进口21338亿元,顺差4644亿元。服务贸易主要项目为:旅行服务进出口规模1702亿元,运输服务进出口规模1413亿元,其他商业服务进出口规模1404亿元,电信、计算机和信息服务进出口规模638亿元。 按美元计值,2026年5月,我国国际收支货物和服务贸易出口3799亿美元,进口3120亿美元,顺差679亿美元。(完) 中国国际收支货物和服务贸易数据 2026年5月 项目 按人民币计值 (亿元) 按美元计值 (亿美元) 货物和服务贸易差额 4644 679 贷方 25982 3799 借方 -21338 -3120 1.货物贸易差额 5877 859 贷方 23528 3440 借方 -17651 -2581 2.服务贸易差额 -1232 -180 贷方 2455 359 借方 -3687 -539 2.1加工服务差额 46 7 贷方 69 10 借方 -23 -3 2.2维护和维修服务差额 25 4 贷方 83 12 借方 -58 -9 2.3运输差额 -308 -45 贷方 553 81 借方 -861 -126 2.4旅行差额 -875 -128 贷方 413 60 借方 -1288 -188 2.5建设差额 50 7 贷方 87 13 借方 -37 -5 2.6保险和养老金服务差额 -72 -11 贷方 0 0 借方 -72 -11 2.7金融服务差额 6 1 贷方 29 4 借方 -24 -3 2.8知识产权使用费差额 -93 -14 贷方 168 25 借方 -261 -38 2.9电信、计算机和信息服务差额 62 9 贷方 350 51 借方 -288 -42 2.10其他商业服务差额 -69 -10 贷方 667 98 借方 -736 -108 2.11个人、文化和娱乐服务差额 -7 -1 贷方 22 3 借方 -28 -4 2.12别处未提及的政府货物和服务差额 1 0 贷方 13 2 借方 -12 -2 注: 1. 本表所称国际收支货物和服务贸易与国际收支平衡表中的货物和服务口径一致,是指居民与非居民之间发生的交易。月度数据为初步数据,可能与国际收支平衡表中的季度数据不一致。 2. 国际收支货物和服务贸易数据按美元编制,当月人民币计值数据由美元数据按月均人民币对美元中间价折算得到。 3. 本表计数采用四舍五入原则。 指标解释: 国际收支货物和服务贸易:是指居民与非居民之间发生的货物贸易和服务贸易进出口,与国际收支平衡表的口径相同。 1.货物贸易: 指经济所有权在我国居民与非居民之间发生转移的货物进出口。贷方记录货物出口,借方记录货物进口。货物账户数据主要来源于企业调查,该数据与海关统计存在以下主要区别:一是国际收支中的货物只记录所有权发生了转移的货物(如一般贸易、进料加工贸易等贸易方式的货物),所有权未发生转移的货物(如来料加工或出料加工贸易)不纳入货物统计,而纳入服务贸易统计;二是计价方面,国际收支统计要求进出口货值均按离岸价格记录,海关出口货值为离岸价格,但进口货值为到岸价格,因此国际收支统计从海关进口货值中调出国际运保费支出,并纳入服务贸易统计;三是补充了海关未统计的转手买卖下的货物净出口数据。 2.服务贸易:包括加工服务,维护和维修服务,运输,旅行,建设,保险和养老金服务,金融服务,知识产权使用费,电信、计算机和信息服务,其他商业服务,个人、文化和娱乐服务以及别处未提及的政府服务。贷方记录我国提供的服务,即服务出口;借方记录我国接受的服务,即服务进口。 2.1加工服务:又称“对他人拥有的实物投入的制造服务”,指货物的所有权没有在所有者和加工方之间发生转移,加工方仅提供加工、装配、包装等服务,并从货物所有者处收取加工服务费用。贷方记录我国居民为非居民拥有的实物提供的加工服务。借方记录我国居民接受非居民的加工服务。 2.2维护和维修服务:指居民或非居民向对方所拥有的货物和设备(如船舶、飞机及其他运输工具)提供的维修和保养工作。贷方记录我国居民向非居民提供的维护和维修服务。借方记录我国居民接受的非居民维护和维修服务。 2.3运输:指将人和物体从一地点运送至另一地点的过程以及相关辅助和附属服务,以及邮政和邮递服务。贷方记录居民向非居民提供的国际运输、邮政快递等服务。借方记录居民接受的非居民国际运输、邮政快递等服务。 2.4旅行:指旅行者在其作为非居民的经济体旅行期间消费的物品和购买的服务。贷方记录我国居民向在我国境内停留不足一年的非居民以及停留期限不限的非居民留学人员和就医人员提供的货物和服务。借方记录我国居民境外旅行、留学或就医期间购买的非居民货物和服务。 2.5建设服务:指建筑形式的固定资产的建立、翻修、维修或扩建,工程性质的土地改良、道路、桥梁和水坝等工程建筑,相关的安装、组装、油漆、管道施工、拆迁和工程管理等,以及场地准备、测量和爆破等专项服务。贷方记录我国居民在经济领土之外提供的建设服务。借方记录我国居民在我国经济领土内接受的非居民建设服务。 2.6保险和养老金服务:指各种保险服务,以及同保险交易有关的代理商的佣金。贷方记录我国居民向非居民提供的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。 2.7金融服务:指金融中介和辅助服务,但不包括保险和养老金服务项目所涉及的服务。贷方记录我国居民向非居民提供的金融中介和辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的金融中介和辅助服务。 2.8知识产权使用费:指居民和非居民之间经许可使用无形的、非生产/非金融资产和专有权以及经特许安排使用已问世的原作或原型的行为。贷方记录我国居民向非居民提供的知识产权相关服务。借方记录我国居民使用的非居民知识产权服务。 2.9电信、计算机和信息服务:指居民和非居民之间的通信服务以及与计算机数据和新闻有关的服务交易,但不包括以电话、计算机和互联网为媒介交付的商业服务。贷方记录本国居民向非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。借方记录本国居民接受非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。 2.10其他商业服务: 指居民和非居民之间其他类型的服务,包括研发服务,专业和管理咨询服务,技术、贸易相关等服务。贷方记录我国居民向非居民提供的其他商业服务。借方记录我国居民接受的非居民其他商业服务。 2.11个人、文化娱乐服务:指居民和非居民之间与个人、文化和娱乐有关的服务交易,包括视听和相关服务(电影、收音机、电视节目和音乐录制品),其他个人、文化娱乐服务(健康、教育等)。贷方记录我国居民向非居民提供的相关服务。借方记录我国居民接受的非居民相关服务。 2.12别处未提及的政府货物和服务:指在其他货物和服务类别中未包括的政府和国际组织提供和购买的各项货物和服务。贷方记录我国居民向非居民提供的别处未涵盖的货物和服务。借方记录我国居民向非居民购买的别处未涵盖的货物和服务。 2026-06-26/safe/2026/0626/27618.html
-
In the first quarter of 2026, China's current account registered a surplus of RMB 1283.6 billion, including a surplus of RMB 1722.0 billion under trade in goods, a deficit of RMB 413.6 billion under trade in services, a deficit of RMB 51.4 billion under primary income and a surplus of RMB 26.7 billion under secondary income. The capital and financial accounts recorded a deficit of RMB 1310.2 billion. In the US dollar terms, in the first quarter of 2026, China's current account registered a surplus of USD 184.3 billion, including a surplus of USD 247.5 billion under trade in goods, a deficit of USD 59.6 billion under trade in services, a deficit of USD 7.4 billion under primary income and a surplus of USD 3.8 billion under secondary income. The capital and financial accounts recorded a deficit of USD 188.1 billion. In SDR terms, in the first quarter of 2026, China's current account registered a surplus of SDR 134.5 billion, including a surplus of SDR 180.7 billion under trade in goods, a deficit of SDR 43.5 billion under trade in services, a deficit of SDR 5.5 billion under primary income and a surplus of SDR 2.8 billion under secondary income. The capital and financial accounts recorded a deficit of SDR 137.2 billion. (End) Abridged Balance of Payments, Q1 2026 Item Line No. RMB 100 million USD 100 million SDR 100 million 1. Current Account 1 12836 1843 1345 Credit 2 79810 11483 8388 Debit 3 -66974 -9640 -7043 1. A Goods and Services 4 13083 1879 1372 Credit 5 73743 10610 7751 Debit 6 -60659 -8731 -6379 1.A.a Goods 7 17220 2475 1807 Credit 8 66697 9596 7010 Debit 9 -49477 -7122 -5203 1.A.b Services 10 -4136 -596 -435 Credit 11 7046 1014 741 Debit 12 -11182 -1609 -1176 1.B Primary Income 13 -514 -74 -55 Credit 14 5358 771 563 Debit 15 -5873 -845 -618 1.C Secondary Income 16 267 38 28 Credit 17 709 102 75 Debit 18 -442 -64 -47 2. Capital and Financial Account 19 -13102 -1881 -1372 2.1 Capital Account 20 -3 0 0 Credit 21 3 0 0 Debit 22 -6 -1 -1 2.2 Financial Account 23 -13099 -1881 -1372 Assets 24 -18475 -2651 -1934 Liabilities 25 5376 770 562 2.2.1 Financial Account Excluding Reserve Assets 26 -9754 -1401 -1023 2.2.1.1 Direct Investment 27 -610 -88 -64 Assets 28 -2991 -431 -315 Liabilities 29 2380 343 251 2.2.1.2 Portfolio Investment 30 -10105 -1457 -1067 Assets 31 -7941 -1141 -834 Liabilities 32 -2164 -316 -233 2.2.1.3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 33 17 2 2 Assets 34 930 134 98 Liabilities 35 -912 -132 -96 2.2.1.4 Other Investment 36 944 141 107 Assets 37 -5127 -733 -534 Liabilities 38 6071 875 641 2.2.2 Reserve Assets 39 -3345 -479 -349 3. Net Errors and Omissions 40 266 38 27 Notes: 1.The statement is compiled according to BPM6. Reserve assets are included in capital and financial accounts. 2."Credit" is presented as positive value while "debit" as negative value, and the difference is the sum of the "Credit" and the "Debit". All items herein refer to difference, unless marked with "Credit" or "Debit". 3.The RMB denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data for the quarter using the period average central parity rate of RMB against USD. The quarterly accumulated RMB denominated BOP data is derived from the sum total of the RMB denominated data for the quarters. 4.The SDR denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data for the quarter using the period average exchange rate of SDR against USD. The quarterly accumulated SDR denominated BOP data is derived from the sum total of the SDR denominated data for the quarters. 5.In the first quarter of 2026, the gross inflow of equity other than reinvestment of earnings under direct investment liabilities (credit) was USD 20.7 billion (RMB 143.8 billion). 6.This statement employs rounded-off numbers. 7.For detailed data, please see the section of “Data and Statistics” at the website of the SAFE. 8.The BOP data is revised regularly; please find the latest data in “Data and Statistics” at the website of the SAFE. 2026-06-26/en/2026/0626/2427.html
-
As at the end of March 2026, China’s external financial assets reached USD 11975.7 billion, external financial liabilities reached USD 7969.6 billion, and net external assets totaled USD 4006.0 billion. In the external financial assets, direct investment assets amounted to USD 3605.2 billion, portfolio investment assets, USD 2046.6 billion, financial derivative assets, USD 29.5 billion, other investment assets, USD 2543.2 billion, and reserves assets, USD 3751.1 billion, accounting for 30 percent, 17 percent, 0.2 percent, 21 percent and 31 percent of external financial assets respectively. In external liabilities, direct investment liabilities were USD 4072.2 billion, portfolio investment liabilities, USD 2392.6 billion, financial derivative liabilities, USD 25.8 billion and other investment liabilities, USD 1479.0 billion, accounting for 51 percent, 30 percent, 0.3 percent and 19 percent of the external financial liabilities respectively. In SDR terms, China’s external financial assets and liabilities reached SDR 8829.1 billion and SDR 5875.6 billion respectively, and external net assets totaled SDR 2953.5 billion at the end of March 2026. (End) Abridged International Investment Position, End of March 2026 Item Line No. Position in 100 million USD Position in 100 million SDR Net Position 1 40060 29535 Assets 2 119757 88291 1 Direct Investment 3 36052 26580 1.1 Equity and Investment Fund Shares 4 30530 22508 1.2 Debt Instruments 5 5522 4071 1.a Financial Sectors 6 5006 3690 1.1.a Equity and Investment Fund Shares 7 4759 3509 1.2.a Debt Instruments 8 247 182 1.b Non-financial Sectors 9 31047 22889 1.1.b Equity and Investment Fund Shares 10 25771 19000 1.2.b Debt Instruments 11 5275 3889 2 Portfolio Investment 12 20466 15088 2.1 Equity and Investment Fund Shares 13 12384 9130 2.2 Debt Securities 14 8081 5958 3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 15 295 218 4 Other Investment 16 25432 18750 4.1 Other Equity 17 100 73 4.2 Currency and Deposits 18 6019 4438 4.3 Loans 19 10297 7591 4.4 Insurance, Pension, and Standardized Guarantee Schemes 20 351 259 4.5 Trade Credit and Advances 21 7203 5310 4.6 Others 22 1463 1079 5 Reserve Assets 23 37511 27655 5.1 Monetary Gold 24 3428 2527 5.2 Special Drawing Rights 25 553 408 5.3 Reserve Position in the IMF 26 109 80 5.4 Foreign Currency Reserves 27 33421 24640 5.5 Other Reserve Assets 28 0 0 Liabilities 29 79696 58756 1 Direct Investment 30 40722 30022 1.1 Equity and Investment Fund Shares 31 37944 27975 1.2 Debt Instruments 32 2777 2048 1.a Financial Sectors 33 2279 1680 1.1.a Equity and Investment Fund Shares 34 2088 1539 1.2.a Debt Instruments 35 191 141 1.b Non-financial Sectors 36 38443 28342 1.1.b Equity and Investment Fund Shares 37 35856 26435 1.2.b Debt Instruments 38 2586 1907 2 Portfolio Investment 39 23926 17640 2.1 Equity and Investment Fund Shares 40 17373 12808 2.2 Debt Securities 41 6554 4832 3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 42 258 191 4 Other Investment 43 14790 10904 4.1 Other Equity 44 0 0 4.2 Currency and Deposits 45 5300 3908 4.3 Loans 46 3377 2489 4.4 Insurance, Pension, and Standardized Guarantee Schemes 47 324 239 4.5 Trade Credit and Advances 48 4503 3320 4.6 Others 49 795 586 4.7 Special Drawing Rights 50 491 362 Notes:1. This table employs rounded-off numbers. 2.Net International Investment Position refers to assets minus liabilities. Positive figure refers to net assets, and negative figure refers to net liabilities. 3.The SDR denominated data is converted from the USD denominated data, using the exchange rate of SDR against USD at the end of the quarter. 4.The IIP data is revised regularly; please find the latest data in “Data and Statistics”. 2026-06-26/en/2026/0626/2429.html
-
2026年一季度,我国经常账户顺差12836亿元,其中,货物贸易顺差17220亿元,服务贸易逆差4136亿元,初次收入逆差514亿元,二次收入顺差267亿元。资本和金融账户逆差13102亿元。 按美元计值,2026年一季度,我国经常账户顺差1843亿美元,其中,货物贸易顺差2475亿美元,服务贸易逆差596亿美元,初次收入逆差74亿美元,二次收入顺差38亿美元。资本和金融账户逆差1881亿美元。 按SDR计值,2026年一季度,我国经常账户顺差1345亿SDR,其中,货物贸易顺差1807亿SDR,服务贸易逆差435亿SDR,初次收入逆差55亿SDR,二次收入顺差28亿SDR。资本和金融账户逆差1372亿SDR。(完) 2026年一季度中国国际收支平衡表(概览表) 项 目 行次 亿元 亿美元 亿SDR 1. 经常账户 1 12836 1843 1345 贷方 2 79810 11483 8388 借方 3 -66974 -9640 -7043 1.A 货物和服务 4 13083 1879 1372 贷方 5 73743 10610 7751 借方 6 -60659 -8731 -6379 1.A.a 货物 7 17220 2475 1807 贷方 8 66697 9596 7010 借方 9 -49477 -7122 -5203 1.A.b 服务 10 -4136 -596 -435 贷方 11 7046 1014 741 借方 12 -11182 -1609 -1176 1.B 初次收入 13 -514 -74 -55 贷方 14 5358 771 563 借方 15 -5873 -845 -618 1.C 二次收入 16 267 38 28 贷方 17 709 102 75 借方 18 -442 -64 -47 2. 资本和金融账户 19 -13102 -1881 -1372 2.1 资本账户 20 -3 0 0 贷方 21 3 0 0 借方 22 -6 -1 -1 2.2 金融账户 23 -13099 -1881 -1372 资产 24 -18475 -2651 -1934 负债 25 5376 770 562 2.2.1 非储备性质的金融账户 26 -9754 -1401 -1023 2.2.1.1 直接投资 27 -610 -88 -64 资产 28 -2991 -431 -315 负债 29 2380 343 251 2.2.1.2 证券投资 30 -10105 -1457 -1067 资产 31 -7941 -1141 -834 负债 32 -2164 -316 -233 2.2.1.3 金融衍生工具 33 17 2 2 资产 34 930 134 98 负债 35 -912 -132 -96 2.2.1.4 其他投资 36 944 141 107 资产 37 -5127 -733 -534 负债 38 6071 875 641 2.2.2 储备资产 39 -3345 -479 -349 3.净误差与遗漏 40 266 38 27 注: 1.根据《国际收支和国际投资头寸手册》(第六版)编制,资本和金融账户中包含储备资产。 2.“贷方”按正值列示,“借方”按负值列示,差额等于“贷方”加上“借方”。本表除标注“贷方”和“借方”的项目外,其他项目均指差额。 3.季度人民币计值的国际收支平衡表数据,由当季以美元计值的国际收支平衡表,通过当季人民币对美元平均汇率中间价折算得到,季度累计的人民币计值的国际收支平衡表由单季人民币计值数据累加得到。 4.季度SDR计值的国际收支平衡表数据,由当季以美元计值的国际收支平衡表,通过当季SDR对美元平均汇率折算得到,季度累计的SDR计值的国际收支平衡表由单季SDR计值数据累加得到。 5.2026年一季度,我国直接投资负债中资本金新增207亿美元(折约1438亿元人民币)。 6.本表计数采用四舍五入原则。 7.细项数据请参见国家外汇管理局官方网站“统计数据”栏目。 8.《国际收支平衡表》采用修订机制,最新数据以国家外汇管理局官方网站“统计数据”栏目中的数据为准。 2026-06-26/safe/2026/0626/27617.html
-
2026年3月末,我国对外金融资产119757亿美元,对外负债79696亿美元,对外净资产40060亿美元。 在对外金融资产中,直接投资资产36052亿美元,证券投资资产20466亿美元,金融衍生工具资产295亿美元,其他投资资产25432亿美元,储备资产37511亿美元,分别占对外金融资产的30%、17%、0.2%、21%和31%;在对外负债中,直接投资负债40722亿美元,证券投资负债23926亿美元,金融衍生工具负债258亿美元,其他投资负债14790亿美元,分别占对外负债的51%、30%、0.3%和19%。 按SDR计值,2026年3月末,我国对外金融资产88291亿SDR,对外负债58756亿SDR,对外净资产29535亿SDR。(完) 2026年3月末中国国际投资头寸表(概览表) 项目 行次 期末头寸 (亿美元) 期末头寸 (亿SDR) 净头寸 1 40060 29535 资产 2 119757 88291 1 直接投资 3 36052 26580 1.1 股权 4 30530 22508 1.2 债务工具 5 5522 4071 1.a 金融部门 6 5006 3690 1.1.a 股权 7 4759 3509 1.2.a 债务工具 8 247 182 1.b 非金融部门 9 31047 22889 1.1.b 股权 10 25771 19000 1.2.b 债务工具 11 5275 3889 2 证券投资 12 20466 15088 2.1 股权 13 12384 9130 2.2 债券 14 8081 5958 3 金融衍生工具 15 295 218 4 其他投资 16 25432 18750 4.1 其他股权 17 100 73 4.2 货币和存款 18 6019 4438 4.3 贷款 19 10297 7591 4.4 保险和养老金 20 351 259 4.5 贸易信贷 21 7203 5310 4.6 其他 22 1463 1079 5 储备资产 23 37511 27655 5.1 货币黄金 24 3428 2527 5.2 特别提款权 25 553 408 5.3 在国际货币基金组织的储备头寸 26 109 80 5.4 外汇储备 27 33421 24640 5.5 其他储备资产 28 0 0 负债 29 79696 58756 1 直接投资 30 40722 30022 1.1 股权 31 37944 27975 1.2 债务工具 32 2777 2048 1.a 金融部门 33 2279 1680 1.1.a 股权 34 2088 1539 1.2.a 债务工具 35 191 141 1.b 非金融部门 36 38443 28342 1.1.b 股权 37 35856 26435 1.2.b 债务工具 38 2586 1907 2 证券投资 39 23926 17640 2.1 股权 40 17373 12808 2.2 债券 41 6554 4832 3 金融衍生工具 42 258 191 4 其他投资 43 14790 10904 4.1 其他股权 44 0 0 4.2 货币和存款 45 5300 3908 4.3 贷款 46 3377 2489 4.4 保险和养老金 47 324 239 4.5 贸易信贷 48 4503 3320 4.6 其他 49 795 586 4.7 特别提款权 50 491 362 说明:1.本表记数采用四舍五入原则。 2.净头寸是指资产减负债,“+”表示净资产,“−”表示净负债。 3.SDR计值的数据,是由当季以美元计值的数据通过SDR兑美元季末汇率折算得到。 4.《国际投资头寸表》采用修订机制,最新数据以国家外汇管理局官方网站“统计数据”栏目中的数据为准。 2026-06-26/safe/2026/0626/27619.html
-
尊敬的何立峰副总理、陈吉宁书记、人民银行原行长周小川先生、龚正市长,尊敬的各位来宾: 大家好! 刚才,何立峰副总理的讲话对于我们准确把握国内外经济金融形势的变化,做好防风险、强监管、促高质量发展重点工作,具有重要的指导意义。陈吉宁书记对加快建设上海国际金融中心的重点方向和任务作出工作安排。我们将认真贯彻落实。 非常感谢上海市委、市政府对金融事业和人民银行的关心和支持。经过多年的努力,陆家嘴论坛的国际影响力和市场传播力不断提升。借此机会,首先我报告几项人民银行即将出台的政策举措。 一是完善短端利率调控机制。在2024年6月的陆家嘴论坛上,我报告了改革完善货币政策框架的一些考虑,包括明确7天期逆回购操作利率为主要政策利率,适度收窄利率走廊的宽度等。在实践中,7天期逆回购操作利率较好地发挥了市场定价锚的作用,向市场利率的传导有效,短端利率波动性逐步降低。 为进一步推动货币政策框架向价格型转型,增强短端利率调控的精准性和有效性,人民银行将对利率调控机制进行进一步探索和优化: 一方面,在2024年7月设立临时隔夜正/逆回购工具的基础上,完善工具使用机制,并将操作利率调整为7天期逆回购操作利率加、减25个基点,区间由70个基点收窄为50个基点。另一方面,进一步丰富公开市场操作工具箱,适时增加隔夜逆回购操作品种,更好地匹配银行体系短期的流动性需求。 二是创设境外央行回购工具。近年来,境外央行等海外投资者踊跃进入中国债券市场,相应的流动性管理需求也在上升。为此,我们兼顾国内操作实践与国际主流方式,设立境外央行类机构回购工具,包括境外央行或货币当局、国际金融组织、主权财富基金,都可以用中国国债等高等级债券回购的方式,从人民银行获得人民币流动性,便利境外央行类机构的人民币流动性管理和人民币资产配置。 三是在上海自贸区开展离岸人民币外汇交易试点。为推动外汇市场双向开放,促进在岸和离岸市场融合,助力上海打造人民币资产全球配置中心和风险管理中心,我们将授权工行、农行、中行、建行、交行、中信等6家银行,利用中国外汇交易中心平台在上海自贸区开展离岸人民币外汇交易。未来,我们将根据试点情况,进一步推动离岸人民币外汇交易市场发展。 四是研究设立特定情景非银流动性支持宏观审慎工具。2024年9月,人民银行会同证监会创设两项支持资本市场工具,建立了中央银行向非银机构和资本市场的流动性供给渠道,发挥了积极的作用。在此基础上,我们继续研究政策工具,当债券等市场出现系统性压力,正常流动性渠道受阻,机构群体性面临流动性危机且可能引发系统性风险时,通过互换方式向非银机构提供紧急流动性。 机制设计将综合权衡维护金融市场稳定运行和防范金融市场道德风险。“特定情景”意味着该机制不是对非银金融机构的常态化流动性供给;“防范金融市场道德风险”意味着非银机构与央行操作必须满足宏观审慎要求,还要提供高等级抵押品。 五是会同上海市政府和有关部门出台《上海国际金融中心发展离岸金融行动方案》。我们将逐步健全适应离岸金融的业务规则、风险管理、营商环境等制度体系,稳妥推进自贸离岸债、离岸贸易金融服务、国际财资中心等离岸金融业务,支持上海率先构建与国际金融中心相匹配的离岸金融业务体系。 六是银行间市场数据报告库正式挂牌。通过集中收集交易、托管、结算等数据信息,提升对金融市场的穿透监测能力,服务于监管,服务于市场。 此外,去年宣布设立的上海数字人民币国际运营中心已全面投入运营,数字人民币跨境结算综合服务平台(数币达 CBETS)也已正式上线。 论坛期间,我们正在上海世博展览馆举办中国国际金融展,展示中国金融创新发展、科技赋能的成果和进展,欢迎大家前往参观。 上海是中国金融市场的发源地,是中国金融要素最聚集、金融市场最发达的地方,见证了中国金融改革开放和金融市场成长的历程。 下面,我以“中国金融结构的变迁和金融市场现代化”为主题,与大家做一个交流。 一、关于中国金融结构的变迁 金融结构有很多衡量的维度,融资结构是其中最重要的维度。长期以来,中国的金融结构由银行贷款主导,金融市场的规模较小。近年来,以银行贷款为主体的间接融资占比持续下降,包括债券、股票在内的直接融资占比稳步上升,金融结构正在发生深刻的变化。 从增量看,过去新增间接融资占比长期在80%以上。2025年的社会融资规模增量中,贷款占比45%;债券和股票融资合计占比47%,首次超过贷款。 从存量看,上世纪90年代,间接融资在社会融资规模存量中的占比接近100%;2025年末,间接融资占比降至2/3左右,直接融资占比上升到1/3左右。 从资金投向看,近十年来,房地产、基建新增贷款占比由60%以上,降至10%左右;金融“五篇大文章”领域的新增贷款占比,升至70%以上。过去几年,科技型中小企业贷款增速保持在20%左右。债券市场“科技板”落地一年多来,科创债券累计发行约3万亿元。A股上市的“专精特新”企业达到2000多家。2025年,A股科创板、创业板、北交所合计市值上涨了近50%,加上沪深主板中的科技板块,科技创新对去年A股总市值增长的直接贡献度超过60%。 从一个较长的时间区间看,中国金融结构的变迁,根本上反映了经济结构的深度调整和经济增长动能的新旧转换,金融体系与产业结构转型升级的动态适配,以及金融供给侧结构性改革的持续深化,是长期性、趋势性的变化。 从经济发展阶段看,我国经济已从高速增长转向高质量发展,相应地,金融对经济的服务更多体现在结构优化上,而不是宏观金融总量的持续扩张上。 目前,我国社会融资规模存量超过450万亿元,M2余额超过350万亿元,总量规模已经很大。当前280万亿元的贷款余额中,房地产、地方融资平台的贷款占比仍然较大,这一块不仅不再增长,反而还在下降。剩下的其他贷款要先填补上这个下降的部分,才能表现为增量,全部信贷要保持过去的增速是很难的,也是没有必要的。同时,部分存量贷款效率不高,盘活低效存量贷款和新增贷款对经济增长的意义本质上是相同的。贷款“降速提质”或将成为宏观运行的新常态之一。 从产业转型升级看,过去较长时期我国经济增长主要依靠房地产、基础设施建设及相关传统制造业拉动,这些行业投资规模大、建设周期长、抵押物充足,天然具有较强的中长期贷款需求,经济增长因而呈现明显的信贷密集型和债务密集型特征。 近年来,科技创新、高端制造、绿色低碳等新兴产业蓬勃发展。相比传统产业,这些产业具有研发投入大、风险和不确定性较高、投资周期长等特点,企业资产形态也由土地、厂房、设备更多转向技术、数据、品牌和人力资本,轻资产行业一般对应低负债,单位经济增长所需的银行贷款相应下降。在经济走向高质量发展时期,这一变化也将成为常态,要逐步适应。 特别是科技创新活动复杂多元,科技型企业一般会经历种子期、初创期、成长期、成熟期不同的成长阶段,他们的风险特征和金融需求有着很大的差异,需要适配丰富多样的金融市场和金融生态。在科技型企业成长的早期,主要从事前期研发,商业前景不明朗,积极、活跃的私募股权融资、风险投资(VC)、创业投资是非常重要的参与者;在科技型企业成长的中后期,商业化模式逐渐成熟,可以通过银行贷款、债券、股权等多渠道融资。 要围绕实体经济和科技创新的融资需求,推动直接融资与间接融资协调发展,既发挥金融市场风险共担和资源配置功能,也要优化银行信贷结构,做好金融“五篇大文章”,形成与中国经济结构和产业升级相适配的融资体系。 从金融自身发展看,衡量一个国家的金融竞争力和国际金融中心影响力,传统金融机构的规模固然是一个重要指标,金融市场的发达程度、金融市场的辐射能力、金融市场的业态丰富性更加重要。从这一维度看,目前我国金融体系以银行为主的特征仍然比较突出,需要进一步丰富金融市场的业态,提升金融市场的深度和广度,为境内外投资者提供丰富、安全、流动性强的金融资产。在经济结构转型背景下,加快发展金融市场,也是金融业自身转型和高质量发展的必然要求。 二、关于金融市场现代化建设的几点思考 金融市场现代化是中国经济体制改革的重要组成部分,是中国改革开放的生动缩影。三十多年来,特别是党的十八大以来,中国金融市场逐步从最初以信贷市场为主,发展成为包括股票、债券、货币、黄金、票据、大宗商品、衍生品等各金融子市场协同发展、功能健全、种类完备的现代金融市场体系,有力助推了中国经济稳定增长、转型升级和高质量发展。 市场深度广度大幅提升,国际地位与影响力实现跨越式提升。股票市场,从上世纪90年代初上交所最开始的8只股票,到目前A股上市公司5500家,总市值超过110万亿元,位居全球第二。债券市场,从1997年银行间债券市场成立时余额不足5000亿元,到目前总规模突破200万亿元,稳居世界第二。外汇市场,从初期只开展少数货币交易,到覆盖全球主要经济体超40种外币,年交易量超42万亿美元。 发行、交易等市场化机制全面建立。利率、汇率市场化改革不断深化。中小板、创业板、科创板等多层次资本市场持续完善。证券交易所、中央国债公司、外汇交易中心、上海黄金交易所、上海清算所等金融市场基础设施体系基本建成,中国主要的金融市场基础设施基本都布局在上海。金融市场韧性增强,经受住了多轮次、高强度的外部冲击。 双向开放稳步推进,深度融入全球金融体系。放开外资金融机构准入,引入QFII、RQFII等长期境外资金,推出沪深港通、债券通、互换通、ETF互通等跨境互联互通机制。人民币债券、股票被纳入明晟(MSCI)、富时罗素、彭博巴克莱等全球主流指数,境外机构和个人持有境内人民币金融资产超过10万亿元人民币。 进一步建设现代化金融市场,是“十五五”时期的一项重要任务。站在新的历史起点,中国金融市场将坚持市场化、法治化、国际化的发展方向,持续建设规范、开放、有活力、有韧性的现代化金融市场。重点聚焦以下五个方向。 第一,建设和发展多类别、多层次的金融市场体系,进一步丰富金融市场业态。发展股权市场和债券市场“科技板”,健全金融市场产品体系,提升金融市场的包容性,满足不同发展阶段、不同规模、各类市场主体的多元化融资需求,提升金融支持科技创新的能力、强度和水平。推动中长期资金对股市、债市的投资力度。发展中国的财富管理市场,支持资管行业健康有序发展。促进绿色债券、可持续发展债券高质量发展。 第二,持续深化市场化改革,进一步发挥金融市场价格发现和资源配置作用。我国金融市场现代化的核心逻辑,就是充分发挥市场在金融资源配置中的决定性作用。推动金融市场基础设施互联互通,提高交易、结算效率,稳妥发展利率、汇率衍生品,促进市场流动性提升和价格形成。强化国债收益率曲线的基准作用,提升跨市场利率传导效率,为货币政策框架进一步转型创造良好条件。 第三,健全法治规则体系,进一步培育良好的市场生态。金融市场交易的本质是以契约为基础,优化法治环境、完善制度规则体系、培育良性市场生态至关重要。要进一步完善金融市场的基础性法律,推进金融市场发行交易、登记结算、税收等制度优化完善。持续探索违约处置有效路径。促进承销、评级、审计、法律服务等中介业态规范发展,严守职业操守,提升服务质量,强化金融市场运行的约束机制,确保金融市场交易及价格形成公平、公正、透明。 第四,完善金融市场宏观审慎管理框架和监管体系,进一步提升金融市场运行稳定性和韧性。金融市场的深化发展,会面临更为复杂的市场行为交互和预期博弈,风险跨市场传染等挑战可能增多。 我们将不断完善风险监测评估体系,增强对系统性风险的动态感知能力,丰富宏观审慎政策工具箱,阻断金融市场风险的累积和扩散。 多年来,人民银行在加强金融市场的宏观审慎管理方面,已经有了很多好的实践。外汇市场方面,有预期引导和透明、符合国际规则和实践的宏观审慎管理工具。 股票市场方面,近两年,人民银行会同证监会设立并完善支持资本市场稳定发展的货币政策工具,支持汇金公司发挥“类平准基金”作用。 债券市场方面,我们有杠杆水平、期限错配管理和窗口指导等工具。 刚刚宣布的特定情景下向非银机构提供流动性的工具,也是完善金融市场宏观审慎管理的一项具体举措。 同时,我们将落实强监管要求,加强监管协同,健全行政监管和自律管理功能互补的管理框架,严厉打击内幕交易、财务造假、利益输送等违法违规行为,对各类非法金融活动保持高压态势,维护金融市场秩序。 第五,稳步推进金融领域制度型开放,进一步提升中国金融市场的国际化水平。中国金融市场发展的经验表明,坚定不移地扩大开放,是实现金融高质量发展的强大推动力和重要保障,是进一步提升金融服务实体经济能力和国际竞争力的关键举措。 在岸市场开放方面,目前中国的股票、债券等金融市场已具有较高的开放水平,下一步将推动金融市场高水平双向开放,提升跨境投融资的便利性。持续优化债券通、互换通、QFII、RQFII机制和管理,推进境内外金融市场基础设施联通,为境外机构配置人民币资产提供便利渠道。建设并完善多渠道、广覆盖的跨境支付体系。稳步发展熊猫债市场。 离岸市场建设方面,除了刚才宣布的支持上海推进离岸金融发展、在上海开展离岸人民币交易、设立境外央行债券回购工具外,我们还将丰富离岸人民币债券、衍生品供给,支持香港建设全球离岸人民币业务枢纽,在境外形成有深度和活跃度的离岸人民币市场。 我们将加强开放条件下金融稳定保障体系和能力建设,守住不发生系统性风险的底线。 推进中国金融市场的现代化建设,需要各方共同努力、久久为功。人民银行将按照中央决策部署,继续与有关部门、金融界协同发力,加快建设结构合理的现代金融市场体系,支持上海国际金融中心建设。 最后,预祝本届陆家嘴论坛圆满成功,谢谢大家! 2026-06-25/anhui/2026/0625/3241.html
-
支持上海先行先试发展离岸金融是以习近平同志为核心的党中央着眼中国式现代化全局作出的重大部署,是新发展阶段进一步增强上海国际金融中心全球竞争力和影响力的重要举措。为深入贯彻落实中央金融工作会议精神和党中央、国务院有关构建与上海国际金融中心相匹配的离岸金融体系要求,支持上海探索发展离岸金融,在更深层次、更宽领域推进金融高水平开放,制定本方案。 一、总体要求 以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届历次全会精神,统筹金融发展和安全,坚持稳中求进工作总基调,推动金融发展全面对标国际高标准经贸规则,有序扩大规则、规制、管理、标准等制度型开放。在上海率先构建与上海国际金融中心相匹配的离岸金融体系,聚焦服务我国近年来逐渐形成的离岸经济金融需求,为“走出去”企业打造安全可靠的“金融避风港”,为全球其他国家和地区企业提供安全可靠优质的离岸金融,便利跨国公司全球配置资源,更好服务推进人民币国际化,更好满足建设强大的国际金融中心和金融强国的需要。 到2027年末,初步建立适应离岸金融业务的业务规则、风险管理和处置、营商环境等制度体系,立足数字化前沿开展离岸金融业务探索,更好服务企业“走出去”;到2030年末,逐步形成相对成熟的离岸金融制度和法治体系,为我国企业国际投资和贸易持续开展提供安全可靠的金融服务,为在岸金融体系改革开展测试,有力支持打造人民币资产全球配置功能和风险管理功能;到2035年末,成为离岸、在岸高水平统筹协调发展的战略枢纽,引领国家金融高水平开放和高质量发展。 二、支持在浦东新区开展离岸金融先行先试 稳妥有序在浦东新区开展离岸金融试点,持续增强社会主义现代化建设引领区全球金融资源配置功能。试点通过“物理集聚”“主体限定”“账户隔离”等方式探索离岸金融适度集聚和有效隔离,更好集聚全球优质金融要素和资源,支持我国“走出去”企业海外分(子)公司以及共建“一带一路”国家和地区优质企业等境外企业主体使用离岸金融服务,满足其在支付结算、资金汇兑、投资融资、保险保障、资产管理等方面的多元化需求。鼓励上海市制定企业获得离岸金融服务的标准、流程和监管办法。研究设立离岸银行等离岸金融机构的可行性。 三、资金流动与账户管理 支持银行业金融机构依托自由贸易账户(FT账户),为符合条件的企业主体开展离岸贸易、离岸租赁、离岸航运、全球财资管理等特定离岸业务提供金融服务。支持上海自贸试验区分账核算单元(FTU)在专项额度内投资自贸离岸债。按照“一线放开、二线管住、交易留痕、风险可控”原则,优化离岸金融跨境资金管理。发挥好现有离岸账户(OSA账户)作用,有效推进离岸金融服务提质增效。 四、数字化应用 依托数字人民币国际运营中心,在安全可控前提下建设和运营数字人民币跨境、离岸和区块链基础设施,稳妥推进与境外金融基础设施的互联互通,稳步促进数字人民币在离岸业务中的应用和场景拓展。 五、离岸金融业务 支持浦东发展人民币离岸交易、跨境贸易结算和海外融资服务,根据实际需求和风险情况,按照“成熟一类、实施一类”的原则小切口稳步探索离岸金融试点业务。初期优先发展具备一定基础的离岸金融业务,首批试点业务包括离岸贸易金融服务、自贸离岸债、离岸再保险、财资中心资金运营、离岸人民币外汇交易、非居民个人金融服务等。根据试点情况,逐步拓展新的试点业务。不断丰富离岸人民币产品和服务供给,提升市场活跃度。试点业务需履行国际收支申报义务、金融账户涉税信息尽职调查和信息报送义务。具体类别试点业务由业务主管部门出台细则予以明确。 (一)优化提升离岸贸易金融服务。支持上海自贸试验区临港新片区离岸贸易金融服务综合改革试点扩围。支持全球优质贸易商设立离岸贸易专业公司,为其开展离岸贸易提供资金支付、结算、融资等金融服务。支持“跨境通”“离岸通”等平台进一步整合全球海关、物流等数据,为离岸贸易金融服务提供支撑。优先发展基于大宗商品交易等具备一定基础的离岸贸易金融服务,适时将离岸贸易金融服务管理模式扩大到更多的贸易业务场景。 (二)高质量发展自贸离岸债。在遵循“两头在外”原则和对标国际良好实践基础上,加快推进自贸离岸债高质量发展,进一步拓宽“走出去”企业及共建“一带一路”国家和地区等优质企业的投融资渠道。设置上海自贸试验区分账核算单元投资自贸离岸债专项额度,推动市场扩容增量。 (三)有序发展离岸再保险。支持符合条件的再保险专营机构将归集的国际分入资金依法依规办理再保险保费境外投资及赔款收付结算等,开展跨境再保险分入业务收入境外投资便利化试点。 (四)积极支持财资中心建设。支持上海市开展跨国公司财资中心试点,鼓励跨国公司设立国际财资中心。按照“一线放开、二线管住”原则,制定配套资金运营管理政策,支持财资中心归集海外资金,强化风险管理,便捷高效实现跨国公司全球资金管理和使用。鼓励上海市对财资中心给予配套扶持。 (五)支持发展人民币离岸交易。支持符合条件的商业银行开展上海自贸试验区离岸人民币外汇交易业务。支持外汇交易中心提升离岸外汇交易服务能力,推动人民币对非美货币直接交易发展。依托外汇交易中心平台,汇聚全球外币对、外币货币等外币市场流动性,增强国际资本配置功能。建立健全配套政策和人才服务机制,保障支持外汇交易中心离岸外汇业务发展。 (六)便利非居民个人金融服务。支持在东方枢纽国际商务合作区等区域为非居民个人提供金融服务,合理布局零售业务网点,优化账户开立和办卡流程,更好满足非居民个人的商务往来、日常消费等场景的支付结算等金融需求。根据试点情况,稳步拓展面向非居民个人的离岸财富管理、全球资产配置等专业化金融产品与服务供给。 (七)条件成熟后适时全面探索发展离岸金融业务。探索优化完善离岸信贷业务模式,不断丰富离岸银行业务产品和服务。研究探索开展离岸金融资产转让业务可行性。探索发展离岸资产管理业务,支持各类资产管理机构开发设计符合客户需要和国际通行合规要求的资管产品,开展境外资产配置。研究探索稳妥有序发展家族信托、家族办公室等业务,打造离岸财富管理高地。 六、离岸金融法律制度体系 中国人民银行、金融监管总局、中国证监会、国家外汇局等中央金融管理部门根据离岸金融发展需要,研究依法制定离岸金融业务制度和规则,分层分类逐步建立健全业务开展指导性规定。上海市可运用浦东新区法规立法授权,在中央金融管理部门等支持下,研究制定离岸金融领域配套规则,并完善与离岸金融发展相适应的仲裁规则。凡涉及暂时调整或暂停实施现行法律或行政法规的,按法定程序经全国人大及其常委会或国务院授权后实施。指导相关主体建立离岸金融自律机制,促进离岸金融试点业务稳慎有序开展。 七、离岸金融监管和风险防控 (一)全面加强金融监管。统筹兼顾离岸金融发展和安全,强化机构监管、行为监管、功能监管、穿透式监管、持续监管。中央金融管理部门依法对离岸金融业务实施管理,并与上海市建立健全常态化协调机制,根据试点情况健全完善离岸金融业务管理。上海市人民政府定期向中央金融管理部门报送离岸金融业务开展情况和试点重要情况,并抄送国家发展改革委、财政部等宏观经济管理部门。 (二)加强资金流动监测预警。加强资金交易监测预警,防止出现资金空转和监管套利,对异常资金流动实施协同管理。在极端特定风险场景发生时,依法实施国际通用风险管理措施。 (三)建立离岸金融风险管理处置机制。中央金融管理部门依法对金融风险实施管理处置。上海市人民政府建立离岸金融风险监测和处置机制,依托上海金融风险监测预警平台加强对离岸业务的风险识别和监测预警,监管信息报送实施“一点化”统一申报。加强离岸金融机构在市场准入、风险管理等的协同联动,有效防范套利套汇、监管真空等风险隐患。根据监管职责分工情况,依法加强对违法违规金融活动的处罚。 八、统筹推进实施 (一)坚持和加强党的领导。坚持和加强党对离岸金融工作的领导。依托上海国际金融中心建设协调推进机制,加强对上海发展离岸金融的统筹指导。加强党的建设,以更高质量党建保障离岸金融各项改革举措推进落实。 (二)注重协同联动和整体推进。中央金融管理部门及国家发展改革委、财政部、商务部、海关总署、市场监管总局等部门做好授权、支持和配合,与上海市人民政府各相关部门加强整体统筹推进,形成政策合力,系统释放改革红利。根据试点情况,探索一体化推进商事、监管、法律服务等配套政策完善,打造最优金融发展环境。上海市人民政府及上海市浦东新区人民政府在相关发展资金中,按规定对离岸金融业务给予专项扶持。 (三)重大事项请示报告。上海市人民政府要切实承担起责任,统筹做好本行动方案推进实施,加强法治建设和风险防控。上海要注重做好与香港离岸金融发展的互学互鉴,实现两个国际金融中心的协同联动发展,共同维护国家经济金融安全和利益。推进过程中重大事项及时向党中央、国务院请示报告。 中国人民银行 国家发展改革委 金融监管总局 中国证监会 国家外汇局 上海市人民政府 2026年6月11日 2026-06-25/anhui/2026/0625/3240.html
-
见附件。 附件1:2026年中国外汇市场交易概况-以美元计价 附件2:2026年中国外汇市场交易概况-以人民币计价 2026-06-26/qinghai/2026/0626/2023.html