-
In the third quarter of 2025, China's current account registered a surplus of RMB 1416.5 billion, and the capital and financial accounts recorded a deficit of RMB 1714.4 billion. In the first three quarters of 2025, China's current account registered a surplus of RMB 3529.1 billion, and the capital and financial accounts recorded a deficit of RMB 3708.0 billion. In the US dollar terms, in the third quarter, China's current account recorded a surplus of USD 198.7 billion, including a surplus of USD 269.5 billion under trade in goods, a deficit of USD 49.3 billion under trade in services, a deficit of USD 29.6 billion under primary income and a surplus of USD 8.1 billion under secondary income. The capital and financial accounts registered a deficit of USD 240.5 billion, including a surplus of USD 55.6 million under the capital account, and a deficit of USD 240.5 billion under the financial account. In the US dollar terms, in the first three quarters of 2025, China's current account recorded a surplus of USD 492.8 billion, including a surplus of USD 726.1 billion under trade in goods, a deficit of USD 155.8 billion under trade in services, a deficit of USD 92.5 billion under primary income and a surplus of USD 15.0 billion under secondary income. The capital and financial accounts recorded a deficit of USD 518.1 billion, including a deficit of USD 89.3 million under the capital account, a deficit of USD 518.0 billion under the financial account. In SDR terms, in the third quarter, China posted a surplus of SDR 145.2 billion under the current account, and a deficit of SDR 175.7 billion under the capital and financial accounts. In SDR terms, in the first three quarters of 2025, China posted a surplus of SDR 366.1 billion under the current account, and a deficit of SDR 383.3 billion under the capital and financial accounts. (End) Abridged Balance of Payments, Q3 2025 Item Line No. RMB 100 million USD 100 million SDR 100 million 1. Current Account 1 14165 1987 1452 Credit 2 82449 11566 8450 Debit 3 -68284 -9579 -6998 1. A Goods and Services 4 15692 2201 1608 Credit 5 74818 10496 7668 Debit 6 -59126 -8295 -6060 1.A.a Goods 7 19210 2695 1969 Credit 8 66930 9389 6859 Debit 9 -47721 -6695 -4891 1.A.b Services 10 -3517 -493 -360 Credit 11 7888 1106 808 Debit 12 -11405 -1600 -1169 1.B Primary Income 13 -2107 -296 -216 Credit 14 6630 930 679 Debit 15 -8737 -1226 -895 1.C Secondary Income 16 580 81 59 Credit 17 1000 140 103 Debit 18 -420 -59 -43 2. Capital and Financial Account 19 -17144 -2405 -1757 2.1 Capital Account 20 4 1 0 Credit 21 6 1 1 Debit 22 -2 0 0 2.2 Financial Account 23 -17148 -2405 -1757 Assets 24 -11667 -1638 -1197 Liabilities 25 -5481 -767 -561 2.2.1 Financial Account Excluding Reserve Assets 26 -17987 -2523 -1843 2.2.1.1 Direct Investment 27 -2447 -343 -251 Assets 28 -2856 -401 -293 Liabilities 29 408 58 42 2.2.1.2 Portfolio Investment 30 -13608 -1908 -1394 Assets 31 -7731 -1085 -793 Liabilities 32 -5877 -823 -601 2.2.1.3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 33 -205 -29 -21 Assets 34 299 42 31 Liabilities 35 -504 -71 -52 2.2.1.4 Other Investment 36 -1726 -243 -178 Assets 37 -2218 -312 -228 Liabilities 38 492 69 50 2.2.2 Reserve Assets 39 839 118 86 3. Net Errors and Omissions 40 2979 418 305 Notes: 1. The statement is compiled according to BPM6. Reserve assets are included in capital and financial accounts. 2."Credit" is presented as positive value while "debit" as negative value, and the difference is the sum of the "Credit" and the "Debit". All items herein refer to difference, unless marked with "Credit" or "Debit". 3. The RMB denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data for the quarter using the period average central parity rate of RMB against USD. The quarterly accumulated RMB denominated BOP data is derived from the sum total of the RMB denominated data for the quarters. 4. The SDR denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data for the quarter using the period average exchange rate of SDR against USD. The quarterly accumulated SDR denominated BOP data is derived from the sum total of the SDR denominated data for the quarters. 5. In the third quarter of 2025, the equity other than reinvestment of earnings under direct investment liabilities (credit) was USD 21.0 billion (RMB 149.6 billion). 6.This statement employs rounded-off numbers. 7. For detailed data, please see the section of “Data and Statistics” at the website of the SAFE. 8. The BOP data is revised regularly; please find the latest data in “Data and Statistics”. Abridged Balance of Payments, First Three Quarters of 2025 Item Line No. RMB 100 million USD 100 million SDR 100 million 1. Current Account 1 35291 4928 3661 Credit 2 231375 32297 23984 Debit 3 -196084 -27369 -20323 1. A Goods and Services 4 40849 5703 4234 Credit 5 211240 29486 21900 Debit 6 -170392 -23782 -17666 1.A.a Goods 7 52012 7261 5394 Credit 8 188890 26366 19582 Debit 9 -136878 -19105 -14188 1.A.b Services 10 -11164 -1558 -1160 Credit 11 22350 3120 2318 Debit 12 -33514 -4677 -3478 1.B Primary Income 13 -6628 -925 -683 Credit 14 17799 2485 1843 Debit 15 -24427 -3410 -2526 1.C Secondary Income 16 1070 150 110 Credit 17 2335 326 242 Debit 18 -1266 -177 -131 2. Capital and Financial Account 19 -37080 -5181 -3833 2.1 Capital Account 20 -6 -1 -1 Credit 21 9 1 1 Debit 22 -15 -2 -2 2.2 Financial Account 23 -37073 -5180 -3833 Assets 24 -36455 -5091 -3782 Liabilities 25 -618 -90 -51 2.2.1 Financial Account Excluding Reserve Assets 26 -40834 -5705 -4228 2.2.1.1 Direct Investment 27 -5795 -809 -604 Assets 28 -8492 -1186 -884 Liabilities 29 2697 377 279 2.2.1.2 Portfolio Investment 30 -22041 -3082 -2276 Assets 31 -18844 -2632 -1956 Liabilities 32 -3197 -450 -320 2.2.1.3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 33 -1388 -193 -144 Assets 34 -666 -92 -70 Liabilities 35 -722 -101 -74 2.2.1.4 Other Investment 36 -11610 -1620 -1203 Assets 37 -12214 -1705 -1267 Liabilities 38 603 85 64 2.2.2 Reserve Assets 39 3761 524 395 3. Net Errors and Omissions 40 1789 253 173 Notes: 1. The statement is compiled according to BPM6. Reserve assets are included in capital and financial accounts. 2."Credit" is presented as positive value while "debit" as negative value, and the difference is the sum of the "Credit" and the "Debit". All items herein refer to difference, unless marked with "Credit" or "Debit". 3. The RMB denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data for the quarter using the period average central parity rate of RMB against USD. The quarterly accumulated RMB denominated BOP data is derived from the sum total of the RMB denominated data for the quarters. 4. The SDR denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data for the quarter using the period average exchange rate of SDR against USD. The quarterly accumulated SDR denominated BOP data is derived from the sum total of the SDR denominated data for the quarters. 5.In the first three quarters of 2025, the equity other than reinvestment of earnings under direct investment liabilities (credit) was USD 60.1 billion (RMB 430.9 billion). 6.This statement employs rounded-off numbers. 7. For detailed data, please see the section of “Data and Statistics” at the website of the SAFE. 8. The BOP data is revised regularly; please find the latest data in “Data and Statistics”. 2025-12-31/en/2025/1231/2378.html
-
As at the end of September 2025, China recorded RMB 16.8287 trillion in outstanding external debt denominated in both domestic and foreign currencies (equivalent to USD 2368.4billion, excluding those of Hong Kong SAR, Macao SAR, and Taiwan Province of China, the same below). In terms of maturity structure, the outstanding medium- and long-term external debt was RMB 7151.1 billion (equivalent to USD 1006.4 billion), accounting for 42 percent; while the outstanding short-term external debt was RMB 9677.6 billion (equivalent to USD 1362.0 billion), taking up 58 percent,of which 36 percent was trade-related credit. In terms of institutional sectors, the outstanding debt of general government totaled RMB 2856.3 billion (equivalent to USD 402.0 billion), accounting for 17 percent; the outstanding debt of the central bank totaled RMB 745.4 billion(equivalent to USD 104.9 billion), accounting for 4 percent; the outstanding debt of banks totaled RMB 6919.8 billion (equivalent to USD 973.9 billion), accounting for 41 percent; the outstanding debt of other sectors (including inter-company lending under direct investments) totaled RMB 6307.2 billion (equivalent to USD 887.6 billion), accounting for 38 percent. In terms of debt instruments, the balance of loans was RMB 2193.4 billion (equivalent to USD 308.7 billion), accounting for 13 percent; the outstanding trade credits and advances was RMB 2844.3 billion (equivalent to USD 400.3 billion), accounting for 17 percent; the outstanding currency and deposits was RMB 3352.6 billion (equivalent to USD 471.9 billion), accounting for 20 percent;the outstanding debt securities was RMB 5541.7 billion (equivalent to USD 779.9 billion), accounting for 33 percent; the Special Drawing Rights (SDR) allocation amounted to RMB 352.7 billion (equivalent to USD 49.6 billion), accounting for 2 percent; the balance of inter-company lending under direct investments totaled RMB 1679.9 billion (equivalent to USD 236.4 billion),accounting for 10 percent; and the balance of other debt liabilities was RMB 864.1 billion (equivalent to USD 121.6 billion),accounting for 5 percent. With respect to currency structures, the outstanding external debt in domestic currency totaled RMB 8739.4billion (equivalent to USD 1229.9 billion), accounting for 52 percent; the outstanding external debt in foreign currencies (including SDR allocation) totaled RMB 8089.3 billion (equivalent to USD 1138.5 billion), accounting for 48 percent. In the outstanding registered external debt in foreign currencies, the USD debt accounted for 78 percent, the Euro debt accounted for 9 percent, the JPY debt accounted for 4 percent, the HKD debt accounted for 5 percent, the SDR and other foreign currency-denominated external debt accounted for 4 percent. Since all major external debt indicators were within the internationally recognized thresholds, China's external debt risk is under control. Appendix Definition of terms and interpretations External debt classification by maturity structure. There are two methods to classify the external debt by maturity structure. One is on the basis of the contractual maturity, i.e. it is classified as medium- and long-term external debt if the contractual maturity is over one year, and classified as short-term external debt if the contractual maturity is one year or less; the other is on the basis of the remaining maturity, i.e., on the basis of the contractual maturity classification method above, the medium- and long-term external debt due within one year is classified as short-term external debt. In this news release, external debt is divided into medium- and long-term external debt and short-term external debt based on the contractual maturity. Trade-related credit is a broad concept. In addition to trade credit and advances, it also involves other kinds of credit provided for trade activities. According to its definition, trade-related credit includes trade credit and advances, bank trade financing, trade related bills, and so forth. In particular, trade credit and advances refer to external liability arising from directly extending credit between the seller and buyer of goods transactions, specifically transactions between residents in the Chinese Mainland and overseas non-residents (including non-residents in Hong Kong SAR, Macao SAR,and Taiwan Province of China), i.e., the debt incurred due to the difference between the time of payment and the time of the goods ownership transfer, which include credit directly provided by the supplier (e.g., the overseas exporter)for goods and services, and prepayments made by buyers (e.g., overseas importers) for goods, services, and work that is in progress (or work to be undertaken). Bank trade financing refers to trade related loans that offered by a third party (e.g., banks) to exporters or importers, for instance, loans extended by foreign financial institutions or export credit agencies to buyers. Annexed table:China’s Gross External Debt Position by Sector, End of September 2025 End of September 2025 End of September 2025 (Unit:100 million RMB) (Unit:100 million US dollars) General Government 28563 4020 Short-term 649 91 Currency and deposits 0 0 Debt securities 649 91 Loans 0 0 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 0 0 Long-term 27914 3929 Special drawing rights (allocations) 0 0 Currency and deposits 0 0 Debt securities 24163 3401 Loans 3751 528 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 0 0 Central Bank 7454 1049 Short-term 2965 417 Currency and deposits 1565 220 Debt securities 1400 197 Loans 0 0 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 0 0 Long-term 4489 632 Special drawing rights (allocations) 3527 496 Currency and deposits 0 0 Debt securities 0 0 Loans 0 0 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 962 135 Other Depository Corporations 69198 9739 Short-term 55729 7843 Currency and deposits 31953 4497 Debt securities 12060 1697 Loans 11391 1603 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 325 46 Long-term 13469 1896 Currency and deposits 0 0 Debt securities 10073 1418 Loans 3326 468 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 70 10 Other Sectors 46274 6512 Short-term 33511 4716 Currency and deposits 9 1 Debt securities 88 12 Loans 1129 159 Trade credit and advances 27945 3933 Other debt liabilities 4340 611 Long-term 12763 1796 Currency and deposits 0 0 Debt securities 6983 983 Loans 2338 329 Trade credit and advances 498 70 Other debt liabilities 2944 414 Direct Investment: Intercompany Lending 16798 2364 Debt liabilities of direct investment enterprises to direct investors 9124 1284 Debt liabilities of direct investors to direct investment enterprises 1481 208 Debt liabilities to fellow enterprises 6193 872 Gross External Debt Position 168287 23684 Notes: 1. The short-term and long-term herein are broken down by contractual (original) maturity. 2. The data in this table have been rounded off. 2025-12-31/en/2025/1231/2377.html
-
As at the end of September 2025, China’s external financial assets reached USD 11507.3 billion, external financial liabilities reached USD 7459.7 billion, and net external assets totaled USD 4047.6 billion. In the external financial assets, direct investment assets amounted to USD 3433.6 billion, portfolio investment assets, USD 1952.0 billion, financial derivative assets, USD 26.4 billion, other investment assets, USD 2406.4 billion, and reserves assets, USD 3688.9 billion, accounting for 30 percent, 17 percent, 0.2 percent, 21 percent and 32 percent of external financial assets respectively. In external liabilities, direct investment liabilities were USD 3743.0 billion, portfolio investment liabilities, USD 2327.2 billion, financial derivative liabilities, USD 23.9 billion and other investment liabilities, USD 1365.6 billion, accounting for 50 percent, 31 percent, 0.3 percent and 18 percent of the external financial liabilities respectively. In SDR terms, China’s external financial assets and liabilities reached SDR 8393.5 billion and SDR 5441.2 billion respectively, and external net assets totaled SDR 2952.4 billion at the end of September 2025.(End) China's International Investment Position, End of September 2025 Item Line No. Position in 100 million USD Position in 100 million SDR Net Position 1 40476 29524 Assets 2 115073 83935 1 Direct Investment 3 34336 25045 1.1 Equity and Investment Fund Shares 4 30303 22103 1.2 Debt Instruments 5 4034 2942 1.a Financial Sectors 6 4745 3461 1.1.a Equity and Investment Fund Shares 7 4494 3278 1.2.a Debt Instruments 8 251 183 1.b Non-financial Sectors 9 29592 21584 1.1.b Equity and Investment Fund Shares 10 25809 18825 1.2.b Debt Instruments 11 3783 2759 2 Portfolio Investment 12 19520 14238 2.1 Equity and Investment Fund Shares 13 12899 9409 2.2 Debt Securities 14 6621 4829 3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 15 264 192 4 Other Investment 16 24064 17552 4.1 Other Equity 17 100 73 4.2 Currency and Deposits 18 5673 4138 4.3 Loans 19 9265 6758 4.4 Insurance, Pension, and Standardized Guarantee Schemes 20 347 253 4.5 Trade Credit and Advances 21 7523 5487 4.6 Others 22 1155 843 5 Reserve Assets 23 36889 26908 5.1 Monetary Gold 24 2833 2066 5.2 Special Drawing Rights 25 561 409 5.3 Reserve Position in the IMF 26 112 82 5.4 Foreign Currency Reserves 27 33387 24353 5.5 Other Reserve Assets 28 -4 -3 Liabilities 29 74597 54412 1 Direct Investment 30 37430 27302 1.1 Equity and Investment Fund Shares 31 34838 25411 1.2 Debt Instruments 32 2592 1890 1.a Financial Sectors 33 2146 1565 1.1.a Equity and Investment Fund Shares 34 1971 1438 1.2.a Debt Instruments 35 174 127 1.b Non-financial Sectors 36 35284 25736 1.1.b Equity and Investment Fund Shares 37 32867 23973 1.2.b Debt Instruments 38 2417 1763 2 Portfolio Investment 39 23272 16975 2.1 Equity and Investment Fund Shares 40 16152 11781 2.2 Debt Securities 41 7121 5194 3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 42 239 174 4 Other Investment 43 13656 9961 4.1 Other Equity 44 0 0 4.2 Currency and Deposits 45 4829 3522 4.3 Loans 46 3135 2287 4.4 Insurance, Pension, and Standardized Guarantee Schemes 47 318 232 4.5 Trade Credit and Advances 48 4003 2920 4.6 Others 49 874 638 4.7 Special Drawing Rights 50 496 362 Notes:1. This table employs rounded-off numbers. 2.Net International Investment Position refers to assets minus liabilities. Positive figure refers to net assets, and negative figure refers to net liabilities. 3.The SDR denominated data is converted from the USD denominated data, using the exchange rate of SDR against USD at the end of the quarter. 4.The IIP data is revised regularly; please find the latest data in “Data and Statistics”. 2025-12-31/en/2025/1231/2379.html
-
For the purposes of regulating and developing the foreign exchange market, expanding high-standard opening-up, protecting the legitimate rights and interests of all parties concerned, preventing relevant risks, and promoting development of the foreign exchange market to better serve the real economy, the People's Bank of China (PBOC) has revised the Interim Provisions on the Administration of the Interbank Foreign Exchange Market (Yinfa No.423 [1996]) and issued the Regulations on the Administration of the Interbank Foreign Exchange Market (PBOC Order No.13 [2025] ), which will come into effect on February 1, 2026. Based on the developments in China's interbank foreign exchange market and the regulatory practices, the Regulations have combined the relevant provisions to form a regulatory framework and lay out the regulatory requirements systemically. The focuses are as follows. First, strengthening regulation over the interbank foreign exchange market. Requirements are clearly laid out regarding trading venues, business qualifications, quotation norms, trading and clearing rules, information management, data services, self-regulatory management, etc. to ensure full regulatory coverage. Second, maintaining sound operation of the foreign exchange market. The Regulations provide for the rights and obligations of not only the infrastructures but also the domestic and overseas financial institutions, currency brokers, and financial information service providers in the interbank foreign exchange market. Transactions in the market shall be conducted in line with the principles of openness, fairness, impartiality, and good faith to ensure protection of the legitimate rights and interests of market participants. Third, advancing high-quality development of the interbank foreign exchange market. The Regulations show support for the efforts of the foreign exchange market infrastructures to diversify trading and clearing products, currencies, and methods based on market demand so as to facilitate financial institutions’ provision of foreign exchange services to their clients. Going forward, the PBOC and the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) will further improve the administration of the interbank foreign exchange market, deepen the development of the foreign exchange market, and maintain its sound operation. 2025-12-26/en/2025/1226/2380.html
-
As at the end of September 2025, China's banking sector recorded external financial assets of USD 1811.4 billion, external liabilities of USD 1439.9 billion, and net external assets of USD 371.6 billion, including net RMB liabilities of USD 224.9 billion and net foreign currency assets of USD 596.5 billion. Among the external financial assets of the banking sector, by instrument, deposits and loans were USD 1058.8 billion, bonds investment, USD 487.7 billion, and other assets including equity, USD 265.0 billion, accounting for 58 percent, 27 percent and 15 percent of the sector's total external financial assets respectively. By currency, RMB assets were USD 531.2 billion, USD assets were USD 885.5 billion, and other currency assets were USD 394.8 billion, accounting for 29 percent, 49 percent and 22 percent respectively. By counterpart sector, the amount invested in the overseas banking sector was USD 882.5 billion, accounting for 49 percent; the amount invested in the overseas non-banking sector was USD 928.9 billion, accounting for 51 percent. Among the external liabilities of the banking sector, by instrument, deposits and loans were USD 669.5 billion, bonds investment, USD 306.2 billion, and other liabilities including equity, USD 464.1 billion, accounting for 47 percent, 21 percent and 32 percent of the sector's total external liabilities respectively. By currency, RMB liabilities were USD 756.1 billion, USD liabilities, USD 291.0 billion, and other currency liabilities, USD 392.8 billion, accounting for 53 percent, 20 percent and 27 percent respectively. By counterpart sector, USD 578.8 billion was from overseas banking sector, accounting for 40 percent; while USD 861.0 billion was from overseas non-banking sector, accounting for 60 percent. (End) 2025-12-30/en/2025/1230/2375.html
-
External Financial Assets and Liabilities of China's Banking Sector(As of September 30,2025) 2025-12-30/en/2025/1230/2376.html
-
According to the statistics of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE), the Chinese foreign exchange market (excluding foreign currency pairs, the same below) recorded total transactions of RMB 24.34 trillion (equivalent to USD 3.44 trillion) in November 2025. In terms of markets, the transactions volume of client market was RMB 3.62 trillion (equivalent to USD 0.51 trillion), and the transactions volume of interbank market was RMB 20.72 trillion (equivalent to USD 2.92 trillion). In terms of products, the cumulative transactions volume of the spot market was RMB 8.82 trillion (equivalent to USD 1.24 trillion), and that of the derivatives market was RMB 15.52 trillion (equivalent to USD 2.19 trillion). From January to November 2025, a total of RMB 276.41 trillion (equivalent to USD 38.65 trillion) was traded in the Chinese foreign exchange market. 2025-12-26/en/2025/1226/2374.html
-
According to the statistics released by the State Administration of Foreign Exchange (SAFE), by the end of November 2025, China's foreign exchange reserves totaled USD 3.3464 trillion, up by USD 3 billion or 0.09% from the end of October 2025. In November 2025, driven by factors such as macroeconomic data, monetary policies and market expectations of major economies, the US dollar index fell and global financial asset prices exhibited mixed performance. China's foreign exchange reserves increased this month due to the combined effects of currency translation and changes in asset prices. China's economy sustains stable performance, with solid progress continuing to be made in development, which will support the stabilization of foreign exchange reserves. 2025-12-07/en/2025/1207/2372.html
-
中共中央办公厅印发《中国共产党发展党员工作细则》 (2014年5月8日中共中央政治局常委会会议审议批准 2014年5月28日中共中央办公厅发布 2026年4月2日中共中央政治局常委会会议修订 2026年5月11日中共中央办公厅发布) 第一章总则 第一条 为了规范和加强发展党员工作,提高新发展的党员质量,保持党的先进性和纯洁性,根据《中国共产党章程》和有关党内法规,制定本细则。 第二条 中国共产党党员是中国工人阶级的有共产主义觉悟的先锋战士。党的基层组织应当把吸收具有马克思主义信仰、共产主义觉悟和中国特色社会主义信念,深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,自觉践行社会主义核心价值观的先进分子入党,作为一项经常性重要工作。 第三条 发展党员工作坚持马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观,全面贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,贯彻党的基本理论、基本路线、基本方略,贯彻新时代党的建设总要求,贯彻全面从严治党战略方针,按照控制总量、优化结构、提高质量、发挥作用的总要求,坚持党章规定的党员标准,始终把政治标准放在首位,严格程序、严格把关、严肃纪律,发展政治品质纯洁的党员;坚持综合平衡、分类指导,有领导、有计划地进行;坚持入党自愿原则和个别吸收原则,成熟一个,发展一个。 禁止突击发展,反对“关门主义”。 第二章入党积极分子的确定和培养教育 第四条 党组织应当通过宣传党的政治主张和深入细致的思想政治工作,提高党外群众对党的认识,增进对党的感情,不断扩大入党积极分子队伍。 第五条 年满十八岁的中国工人、农民、军人、知识分子和其他社会阶层的先进分子,承认党的纲领和章程,愿意参加党的一个组织并在其中积极工作、执行党的决议和按期交纳党费的,可以申请加入中国共产党。 第六条 入党申请人应当向工作、学习所在单位党组织提出入党申请,工作、学习单位未建立党组织的,应当向工作、学习单位所在地党组织,单位主管部门党组织或者居住地党组织提出入党申请;没有工作、学习单位的,应当向居住地党组织提出入党申请。流动人员还可以向流动党员党组织提出入党申请。 第七条 党组织收到入党申请书后,应当在一个月内派人同入党申请人谈话,了解学习工作经历、对党的认识、入党动机、遵纪守法以及家庭情况等基本情况,并向其介绍党的基本知识、党员的标准和条件。 第八条 在入党申请人中确定入党积极分子,应当采取党员推荐、群团组织推优等方式产生人选,由党支部委员会会议(不设党支部委员会的由党支部党员大会,下同)研究决定后,报上级党委备案。 第九条 党组织应当指定一至两名正式党员作入党积极分子的培养联系人。培养联系人由经过一定时间党内生活的锻炼、能够用党员标准严格要求自己、先锋模范作用发挥比较好、善于做思想政治工作、责任心强的党员担任,主要任务是: (一)向入党积极分子介绍和阐释共产党人的信仰信念,介绍党的基本知识,引导其深入学习领会习近平新时代中国特色社会主义思想; (二)经常谈心谈话,了解入党积极分子的政治觉悟、道德品质、现实表现和家庭情况等,做好培养教育工作,引导入党积极分子端正入党动机; (三)及时向党支部汇报入党积极分子情况,在《入党积极分子培养考察登记表》上认真填写自己的意见; (四)向党支部提出能否将入党积极分子列为发展对象的意见。 对因工作岗位发生变动无法正常履行职责,以及其他原因不适宜担任培养联系人的,党组织应当及时予以调整。 第十条 党组织应当采取吸收入党积极分子听党课、参加党内有关活动,给他们分配一定的社会工作以及集中培训等方法,对入党积极分子进行马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想教育,党的路线、方针、政策和党章、党的基本知识教育,党的历史和优良传统、作风教育,党的纪律教育,社会主义核心价值观教育,使他们懂得党的性质、纲领、宗旨、组织原则和纪律,懂得党员的义务和权利,帮助他们端正入党动机,确立为共产主义事业奋斗终身的信念。 第十一条 党支部每半年对入党积极分子进行一次考察。县级党委组织部门和基层党委每年对入党积极分子队伍状况作一次分析。针对存在的问题,采取改进措施。 第十二条 入党积极分子工作、学习所在单位或者居住地发生变动,应当及时报告原单位或者居住地党组织。原单位或者居住地党组织应当及时将入党申请书、《入党积极分子培养考察登记表》等材料转交现单位或者居住地党组织。现单位或者居住地党组织应当对有关材料进行认真审查,并接续做好培养教育工作。培养教育时间可以连续计算。 第三章发展对象的确定和考察 第十三条 对经过一年以上培养教育和考察、基本具备党员条件的入党积极分子,在听取党小组、培养联系人、党员和群众等意见的基础上,党支部委员会会议研究讨论并报上级党委同意拟列为发展对象的,在工作、学习单位或者居住地进行公示,公示期不少于五个工作日。拟列为发展对象的流动人员,应当在流出地和流入地同时公示。公示结果不影响发展入党的,可以列为发展对象。 第十四条 发展对象应当有两名正式党员作入党介绍人。入党介绍人一般由培养联系人担任,也可以由党组织指定。 受警告、严重警告、撤销党内职务处分在影响期内的党员,不宜作入党介绍人。受留党察看处分、尚未恢复党员权利的党员,不能作入党介绍人。 第十五条 入党介绍人的主要任务是: (一)向发展对象解释党的纲领、章程,说明党员的条件、义务和权利; (二)认真了解发展对象的入党动机、政治觉悟、道德品质、学习工作经历、现实表现等情况,如实向党组织汇报; (三)指导发展对象填写《中国共产党入党志愿书》,并认真填写自己的意见; (四)向党支部党员大会负责地介绍发展对象的情况; (五)发展对象批准为预备党员后,继续对其进行教育帮助,在《预备党员教育考察登记表》上认真填写自己的意见。 第十六条 党组织必须对发展对象进行政治审查,深入了解其入党动机、政治素质和现实表现等情况。 政治审查的主要内容是:坚定马克思主义信仰、共产主义觉悟和中国特色社会主义信念的情况;深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”的现实表现;对党的理论和路线、方针、政策的态度;政治历史和在重大政治斗争、急难险重任务中的表现;遵纪守法和遵守社会公德、家庭美德以及网络行为表现的情况;家庭主要成员和重要社会关系的政治情况。 政治审查的基本方法是:同本人谈话、查阅有关档案材料、找有关单位和人员了解情况以及必要的函调或者外调。在听取本人介绍和查阅有关材料后,情况清楚的可以不函调或者外调。对流动人员中的发展对象进行政治审查时,还应当征求其户籍所在地和居住地基层党组织的意见。 政治审查时,基层党委根据需要听取有关部门的意见,县级党委组织部门和执纪执法等相关部门建立政审联审制度。 政治审查必须严肃认真、实事求是,注重本人的一贯表现。审查情况应当形成结论性材料。 凡是未经政治审查或者政治审查不合格的,不能发展入党。 第十七条 基层党委或者县级党委组织部门应当对发展对象进行短期集中培训,一般采取线下方式,根据需要也可以采取视频方式。培训时间一般不少于三天或者不少于二十四个学时。培训时主要学习习近平新时代中国特色社会主义思想,学习党章和有关党内法规,学习党的历史。中央组织部组织编写的《入党教材》,可以作为学习辅导材料。 除个别特殊情况外,未经培训的,不能发展入党。 第四章预备党员的接收 第十八条 党支部委员会应当对发展对象进行严格审查,经集体讨论认为合格后,报具有审批权限的基层党委预审。 基层党委对发展对象的条件、培养教育情况等进行审查。审查结果以书面形式通知党支部,并向审查合格的发展对象发放《中国共产党入党志愿书》。 发展对象未来三个月内将离开工作、学习单位的,一般不办理接收预备党员的手续。 第十九条 经基层党委预审合格的发展对象,应当在一个月内提交党支部党员大会讨论。 召开讨论接收预备党员的党支部党员大会,实际到会有表决权的党员人数必须超过应到会有表决权的党员人数的半数。 第二十条 党支部党员大会讨论接收预备党员的主要程序是: (一)发展对象汇报对党的认识、入党动机、本人履历、家庭主要成员和重要社会关系情况,以及需向党组织说明的问题。 (二)入党介绍人介绍发展对象有关情况,并对其能否入党表明意见。 (三)党支部委员会报告对发展对象的审查情况。 (四)与会党员对发展对象能否入党进行充分讨论,并采取无记名投票方式进行表决。赞成人数超过应到会有表决权的党员人数的半数,才能通过接收预备党员的决议。因故不能到会的有表决权的党员,在党支部党员大会召开前正式向党支部提出书面意见的,应当统计在票数内。 党支部党员大会讨论两个以上的发展对象入党时,必须逐个讨论和表决。 第二十一条 党支部应当及时将党员大会决议写入《中国共产党入党志愿书》,连同本人入党申请书、《入党积极分子培养考察登记表》、政治审查材料等,一并报上级党委(工委,下同)审批。 党支部党员大会决议主要包括:发展对象的主要表现;应到会和实际到会有表决权的党员人数;表决结果;通过决议的日期;党支部书记签名。 第二十二条 预备党员必须由党委审批。 乡镇(街道)党委所属的基层党委,不能审批预备党员,但应当对党支部党员大会通过接收的预备党员进行审议。 党总支不能审批预备党员,但应当对党支部党员大会通过接收的预备党员进行审议。 除另有规定外,临时党组织不能接收、审批预备党员。 党组不能审批预备党员,但应当按照党章和有关规定讨论和决定发展党员重要事项。 第二十三条 党委审批前,应当指派党委委员或者组织员同发展对象谈话,作进一步的了解,并帮助发展对象提高对党的认识。谈话人应当将谈话情况和自己对发展对象能否入党的意见,如实填写在《中国共产党入党志愿书》上,并向党委汇报。 第二十四条 党委审批预备党员,必须集体讨论和表决。 党委主要审议发展对象是否具备党员条件、入党手续是否完备。发展对象符合党员条件、入党手续完备的,批准其为预备党员。党委审批意见写入《中国共产党入党志愿书》,注明预备期的起止时间,并通知报批的党支部。党支部应当及时通知本人并在党员大会上宣布。对未被批准入党的,应当通知党支部和本人,做好思想工作。 党委会审批两个以上的发展对象入党时,应当逐个审议和表决。 第二十五条 党委对党支部上报的接收预备党员的决议,应当在三个月内审批,并报上级党委组织部门备案。如遇特殊情况可以适当延长审批时间,但不得超过六个月。 第二十六条 在特殊情况下,党的中央和省(自治区、直辖市)委员会可以直接接收党员。 第二十七条 对在中国特色社会主义事业中为党和人民利益英勇献身,事迹突出,在一定范围内有较大影响,生前一贯表现良好并曾向党组织提出过入党要求的人员,可以追认为党员。 追认党员必须严格掌握,由所在单位党组织讨论决定后,经上级党委审查,报省一级党委批准。 第五章预备党员的教育、考察和转正 第二十八条 党组织应当及时将上级党委批准的预备党员编入党支部和党小组,对预备党员继续进行教育和考察。 第二十九条 预备党员必须面向党旗进行入党宣誓。入党宣誓仪式,一般在批复同意接收预备党员后的一个月内,由基层党委或者党支部(党总支)组织进行。 县级以上党委可以在“七一”、国庆等重大纪念日组织集中宣誓。 第三十条 党组织应当通过党的组织生活、听取本人汇报、个别谈心、集中培训、实践锻炼、志愿服务等方式,对预备党员进行教育和考察,引导其不断提高政治觉悟,自觉用党员标准严格要求自己,在生产、工作、学习和社会生活中起先锋模范作用。 第三十一条 预备党员的预备期为一年。预备期从党支部党员大会通过其为预备党员之日算起。 预备党员预备期满,党支部应当及时讨论其能否转为正式党员。认真履行党员义务、具备党员条件的,应当按期转为正式党员;需要继续考察和教育的,可以延长一次预备期,延长时间不能少于半年,最长不超过一年;不履行党员义务、不具备党员条件的,应当取消其预备党员资格。 预备党员违犯党纪,情节较轻,可以保留预备党员资格的,应当对其进行批评教育或者延长预备期;情节较重的,应当取消其预备党员资格。 预备党员转为正式党员、延长预备期或者取消预备党员资格,应当经党支部党员大会讨论通过和上级党组织批准。 第三十二条 预备党员转正的手续是:本人向党支部提出书面转正申请;党支部征求党小组、党员和群众的意见;党支部委员会审查;党支部党员大会讨论、表决通过;报上级党委审批。 讨论预备党员转正的党支部党员大会,对到会人数、赞成人数等要求与讨论接收预备党员的党支部党员大会相同。 第三十三条 党委对党支部上报的预备党员转正的决议,应当在三个月内审批。审批结果应当及时通知党支部。党支部书记应当同本人谈话,并将审批结果在党员大会上宣布。 党员的党龄,从预备期满转为正式党员之日算起。 第三十四条 预备期未满的预备党员工作、学习所在单位或者居住地发生变动,应当及时报告原所在党组织。原所在党组织应当及时将对其培养教育和考察的情况,认真负责地介绍给接收预备党员的党组织。 党组织应当对转入的预备党员的入党材料进行严格审查,对无法认定的预备党员,报县级以上党委组织部门批准,不予承认。 第三十五条 基层党组织对转入的预备党员,在其预备期满时,如认为有必要,可以推迟讨论其转正问题,推迟时间不超过六个月。转为正式党员的,其转正时间自预备期满之日算起。 第三十六条 预备党员转正后,党支部应当及时将其《中国共产党入党志愿书》、入党申请书、《入党积极分子培养考察登记表》、政治审查材料、《预备党员教育考察登记表》、转正申请书等,交党委存入本人人事档案。无人事档案的,建立党员档案,由所在党委或者县级党委组织部门保存。 有条件的地方和单位,实行党员档案电子化管理。 第六章发展党员工作的领导和纪律 第三十七条 各级党委应当把发展党员工作列入重要议事日程,纳入党建工作责任制,作为党委(党组)书记抓基层党建工作述职评议考核、巡视巡察和党务公开的重要内容。对发展党员工作情况,各级地方党委要加强日常督促检查,及时发现和解决存在的问题。 注重从青年和产业工人、农民、知识分子中发展党员,重视在生产、工作第一线发展党员,做好在新兴领域中发展党员工作,优化党员队伍结构。对具备发展党员条件但长期不做发展党员工作的基层党组织,上级党委应当加强指导和督促检查,必要时对其进行组织整顿。 第三十八条 各级党委组织部门每年应当向同级党委和上级党委组织部门报告发展党员工作情况和发展党员工作计划,如实反映带有倾向性的问题和对违反规定发展党员的查处情况。 第三十九条 乡镇、街道、国有企业、高等学校等基层党委,按照规定配备一定数量的专兼职组织员。县级以上党委及其组织部门应当重视对组织员的选拔、配备和培训,加强业务指导和管理,充分发挥他们在发展党员工作中的作用。 第四十条 各级党委及其组织部门应当加强对流动党员党组织发展党员工作的领导和指导。具备发展党员条件的流动党员党组织,按照规定做好确定和培养教育入党积极分子、确定和考察发展对象以及预备党员的接收和转正等工作;尚不具备发展党员条件的,做好入党申请人的教育引导、入党积极分子的培养教育等工作,并及时向有关党组织介绍情况、转交相关材料。 第四十一条 各级党组织对发展党员工作中出现的违规违纪问题和不正之风,应当严肃查处。 对存在不坚持标准、不履行或者违反规定程序和培养考察失职、审查把关不严,采取弄虚作假或者其他手段把不符合党员条件的人发展为党员,为非党员出具党员身份证明等问题的党组织及相关责任人,以及不如实向党组织报告有关情况,篡改、伪造个人档案资料,隐瞒入党前严重错误的人员,应当依据《中国共产党纪律处分条例》和有关规定作出处理。 对发展党员工作中的违规违纪典型案例,应当及时通报。对违反规定吸收入党的,应当综合分析研判,不符合党员条件的,一律不予承认党员身份,并在党支部党员大会上公布。 第四十二条 《中国共产党入党志愿书》的式样由中央组织部负责制定,省级党委组织部门按照式样统一印制,并严格管理。 《入党积极分子培养考察登记表》、《预备党员教育考察登记表》的式样由中央组织部负责制定,其印制、管理等由省级党委组织部门作出安排。 第七章附则 第四十三条 本细则由中央组织部负责解释。 第四十四条 本细则自发布之日起施行。 2026-06-01/dalian/2026/0601/2725.html
-
2026年4月,我国国际收支货物和服务贸易进出口规模50303亿元。其中,货物和服务贸易出口27189亿元,进口23114亿元,顺差4075亿元。服务贸易主要项目为:旅行服务进出口规模1715亿元,其他商业服务进出口规模1527亿元,运输服务进出口规模1400亿元,电信、计算机和信息服务进出口规模941亿元。 按美元计值,2026年4月,我国国际收支货物和服务贸易出口3959亿美元,进口3365亿美元,顺差593亿美元。(完) 中国国际收支货物和服务贸易数据 2026年4月 项目 按人民币计值 (亿元) 按美元计值 (亿美元) 货物和服务贸易差额 4075 593 贷方 27189 3959 借方 -23114 -3365 1.货物贸易差额 5090 741 贷方 24384 3550 借方 -19294 -2809 2.服务贸易差额 -1015 -148 贷方 2805 408 借方 -3819 -556 2.1加工服务差额 48 7 贷方 77 11 借方 -29 -4 2.2维护和维修服务差额 17 2 贷方 80 12 借方 -63 -9 2.3运输差额 -324 -47 贷方 538 78 借方 -862 -126 2.4旅行差额 -879 -128 贷方 418 61 借方 -1297 -189 2.5建设差额 34 5 贷方 83 12 借方 -49 -7 2.6保险和养老金服务差额 -66 -10 贷方 18 3 借方 -84 -12 2.7金融服务差额 8 1 贷方 33 5 借方 -26 -4 2.8知识产权使用费差额 -246 -36 贷方 85 12 借方 -331 -48 2.9电信、计算机和信息服务差额 381 55 贷方 661 96 借方 -280 -41 2.10其他商业服务差额 22 3 贷方 774 113 借方 -753 -110 2.11个人、文化和娱乐服务差额 -6 -1 贷方 27 4 借方 -32 -5 2.12别处未提及的政府货物和服务差额 -2 0 贷方 10 1 借方 -12 -2 注: 1. 本表所称国际收支货物和服务贸易与国际收支平衡表中的货物和服务口径一致,是指居民与非居民之间发生的交易。月度数据为初步数据,可能与国际收支平衡表中的季度数据不一致。 2. 国际收支货物和服务贸易数据按美元编制,当月人民币计值数据由美元数据按月均人民币对美元中间价折算得到。 3. 本表计数采用四舍五入原则。 指标解释: 国际收支货物和服务贸易:是指居民与非居民之间发生的货物贸易和服务贸易进出口,与国际收支平衡表的口径相同。 1.货物贸易: 指经济所有权在我国居民与非居民之间发生转移的货物进出口。贷方记录货物出口,借方记录货物进口。货物账户数据主要来源于企业调查,该数据与海关统计存在以下主要区别:一是国际收支中的货物只记录所有权发生了转移的货物(如一般贸易、进料加工贸易等贸易方式的货物),所有权未发生转移的货物(如来料加工或出料加工贸易)不纳入货物统计,而纳入服务贸易统计;二是计价方面,国际收支统计要求进出口货值均按离岸价格记录,海关出口货值为离岸价格,但进口货值为到岸价格,因此国际收支统计从海关进口货值中调出国际运保费支出,并纳入服务贸易统计;三是补充了海关未统计的转手买卖下的货物净出口数据。 2.服务贸易:包括加工服务,维护和维修服务,运输,旅行,建设,保险和养老金服务,金融服务,知识产权使用费,电信、计算机和信息服务,其他商业服务,个人、文化和娱乐服务以及别处未提及的政府服务。贷方记录我国提供的服务,即服务出口;借方记录我国接受的服务,即服务进口。 2.1加工服务:又称“对他人拥有的实物投入的制造服务”,指货物的所有权没有在所有者和加工方之间发生转移,加工方仅提供加工、装配、包装等服务,并从货物所有者处收取加工服务费用。贷方记录我国居民为非居民拥有的实物提供的加工服务。借方记录我国居民接受非居民的加工服务。 2.2维护和维修服务:指居民或非居民向对方所拥有的货物和设备(如船舶、飞机及其他运输工具)提供的维修和保养工作。贷方记录我国居民向非居民提供的维护和维修服务。借方记录我国居民接受的非居民维护和维修服务。 2.3运输:指将人和物体从一地点运送至另一地点的过程以及相关辅助和附属服务,以及邮政和邮递服务。贷方记录居民向非居民提供的国际运输、邮政快递等服务。借方记录居民接受的非居民国际运输、邮政快递等服务。 2.4旅行:指旅行者在其作为非居民的经济体旅行期间消费的物品和购买的服务。贷方记录我国居民向在我国境内停留不足一年的非居民以及停留期限不限的非居民留学人员和就医人员提供的货物和服务。借方记录我国居民境外旅行、留学或就医期间购买的非居民货物和服务。 2.5建设服务:指建筑形式的固定资产的建立、翻修、维修或扩建,工程性质的土地改良、道路、桥梁和水坝等工程建筑,相关的安装、组装、油漆、管道施工、拆迁和工程管理等,以及场地准备、测量和爆破等专项服务。贷方记录我国居民在经济领土之外提供的建设服务。借方记录我国居民在我国经济领土内接受的非居民建设服务。 2.6保险和养老金服务:指各种保险服务,以及同保险交易有关的代理商的佣金。贷方记录我国居民向非居民提供的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。 2.7金融服务:指金融中介和辅助服务,但不包括保险和养老金服务项目所涉及的服务。贷方记录我国居民向非居民提供的金融中介和辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的金融中介和辅助服务。 2.8知识产权使用费:指居民和非居民之间经许可使用无形的、非生产/非金融资产和专有权以及经特许安排使用已问世的原作或原型的行为。贷方记录我国居民向非居民提供的知识产权相关服务。借方记录我国居民使用的非居民知识产权服务。 2.9电信、计算机和信息服务:指居民和非居民之间的通信服务以及与计算机数据和新闻有关的服务交易,但不包括以电话、计算机和互联网为媒介交付的商业服务。贷方记录本国居民向非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。借方记录本国居民接受非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。 2.10其他商业服务: 指居民和非居民之间其他类型的服务,包括研发服务,专业和管理咨询服务,技术、贸易相关等服务。贷方记录我国居民向非居民提供的其他商业服务。借方记录我国居民接受的非居民其他商业服务。 2.11个人、文化娱乐服务:指居民和非居民之间与个人、文化和娱乐有关的服务交易,包括视听和相关服务(电影、收音机、电视节目和音乐录制品),其他个人、文化娱乐服务(健康、教育等)。贷方记录我国居民向非居民提供的相关服务。借方记录我国居民接受的非居民相关服务。 2.12别处未提及的政府货物和服务:指在其他货物和服务类别中未包括的政府和国际组织提供和购买的各项货物和服务。贷方记录我国居民向非居民提供的别处未涵盖的货物和服务。借方记录我国居民向非居民购买的别处未涵盖的货物和服务。 2026-06-01/xizang/2026/0601/1591.html