-
中国对外证券投资资产(2023年末) 2024-05-31/safe/2024/0531/24525.html
-
China's External Portfolio Investment Assets at the End of 2023 2024-05-31/en/2024/0531/2209.html
-
5月25日,中尼传统边贸点恢复开放仪式在西藏定结县举行。中尼传统边贸点的恢复开放,将为中尼两国贸易和人员往来提供更加便利的条件,为中尼两国双边经贸合作打下了基础,为促进中尼合作注入更强劲的动力。国家外汇管理局日喀则市分局按照“破难题、促发展”要求,结合实际找准自身服务和融入新发展格局的切入点、发力点,持续开展中尼传统边贸点用汇便利,贯彻“我为群众办实事”主题实践活动,拿出解决人民群众急难愁盼问题的实招硬招,不断提高推动外汇结算便利、服务实体经济的本领。 一、“走访+定点”双结合,扩大中尼传统边贸点外汇政策宣传面。日喀则市分局制作中尼传统边贸点涉外银行网点布局图,派出工作组,走出办公室,蹲点银行业务办理,通过明察暗访,实地查看银行全流程业务办理,实时掌握一线业务办理情况,推进外汇服务政策落地,打通政策宣传“最后一公里”。 二、深入中尼边贸点一线,挖掘中尼传统边贸点用汇需求。日喀则市分局派调研组赴中尼边贸点一线,通过汇银企座谈会、实地走访等方式开展调研,高效对接涉汇商户,现场对接金融机构,提出解决思路,全方位做好外汇服务保障。 三、汇总归集问题,全程辅导中尼传统边贸点用汇换汇业务。对于发现的新问题,日喀则市分局主动作为,建立问题清单,汇总归集问题,制定及时跟踪反馈制度,包户到人,为下一步全程跟进,及时解决边贸点用汇难题夯实基础。 2024-05-31/xizang/2024/0531/1292.html
-
Recently, the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) releases data on China's external portfolio investment assets by country/region and by sector of resident holder at the end of 2023. The statistics show that China's external portfolio investment assets (excluding reserve assets) amounted to USD 1098.4 billion by the end of 2023, including USD 622.6 billion in equity investments and USD 475.8 billion in bond investments. The top 5 recipients of Chinese investments were Hong Kong SAR, the United States, Cayman Islands, the British Virgin Islands and the United Kingdom, with the amounts being USD 418.7 billion, USD 256.7 billion, USD 95.9 billion, USD 76.3 billion and USD 35.8 billion respectively. By the end of 2023, other financial corporations (non-bank financial institutions), bank and non-financial sector were the main sectors holding external portfolio investment assets, with the amounts being USD 620.8 billion, USD 353.2 billion and USD 124.3 billion respectively, accounting for 57 percent, 32 percent and 11 percent of China’s total external portfolio investment assets. (End) 2024-05-31/en/2024/0531/2208.html
-
日前,国家外汇管理局公布2023年末我国对外证券投资资产分国家/地区及分居民持有者部门数据。统计显示,2023年末,我国对外证券投资资产(不含储备资产)10984亿美元。其中,股权类投资6226亿美元,债券类投资4758亿美元。资产分布在前五位的国家/地区是中国香港、美国、开曼群岛、英属维尔京群岛和英国,投资金额分别为4187亿美元、2567亿美元、959亿美元、763亿美元和358亿美元。2023年末,我国持有对外证券资产的部门主要是非银行金融机构、银行和非金融部门,投资金额分别为6208亿美元、3532亿美元和1243亿美元,占我国对外证券投资总额的57%、32%和11%。(完) 2024-05-31/safe/2024/0531/24524.html
-
见附件。 附件:国家外汇局行政许可实施规范所涉项目名称 2024-05-31/safe/2024/0529/24500.html
-
In April 2024, the export and import of China’s international trade in goods and services totalled RMB 4111.3 billion, up 13 percent over the same time last year. Of this, the export of goods recorded RMB 1906.1 billion and the import recorded RMB 1624.6 billion, resulting in a surplus of RMB 281.5 billion. The export of services recorded RMB 205.9 billion and the import recorded RMB 374.7 billion, resulting in a deficit of RMB 168.8 billion. In terms of the major items, the export and import of travel, transport, other business services, telecommunications, computer and information services registered RMB 179.9 billion, RMB 155.3 billion, RMB 95.7 billion and RMB 60.3 billion respectively. In the US dollar terms, in April 2024, the export and import of China’s international trade in goods and services were USD 297.4 billion and USD 281.6 billion respectively, with a surplus of USD 15.9 billion.(End) International Trade in Goods and Services of China April 2024 Item In 100 million of RMB In 100 million of USD Goods and services 1127 159 Credit 21120 2974 Debit -19993 -2816 1. Goods 2815 396 Credit 19061 2684 Debit -16246 -2288 2. Services -1688 -238 Credit 2059 290 Debit -3747 -528 2.1Manufacturing services on physical inputs owned by others 62 9 Credit 69 10 Debit -7 -1 2.2Maintenance and repair services n.i.e 11 2 Credit 63 9 Debit -52 -7 2.3Transport -435 -61 Credit 559 79 Debit -994 -140 2.4Travel -1352 -190 Credit 224 31 Debit -1576 -222 2.5Construction 2 0 Credit 80 11 Debit -78 -11 2.6Insurance and pension services -56 -8 Credit 3 0 Debit -59 -8 2.7Financial services 4 1 Credit 23 3 Debit -19 -3 2.8Charges for the use of intellectual property -179 -25 Credit 97 14 Debit -276 -39 2.9Telecommunications, computer and information services 106 15 Credit 354 50 Debit -249 -35 2.10Other business services 184 26 Credit 570 80 Debit -386 -54 2.11Personal, cultural, and recreational services -18 -3 Credit 8 1 Debit -27 -4 2.12Government goods and services n.i.e -17 -2 Credit 9 1 Debit -25 -4 Notes: 1. The international trade in goods and services in this table refers to the transactions between residents and non-residents, based on the same standard as that for BOP statement. The monthly data are preliminary and may be inconsistent with the quarterly data in the BOP statement. 2. The data on international trade in goods and services are prepared in USD, and the RMB data for the current month is derived by converting the USD data at the monthly average central parity rate of the RMB against the USD. 3. This table employs rounded-off numbers. Definition of Indicators: Goods and Services: refers to the trade in goods and services between residents and non-residents, which is based on the same standard as that for the BOP statement. 1. Goods: refers to transactions in goods whereby the economic ownership is transferred between the Chinese residents and non-residents. The credit side records export of goods, while the debit side records import of goods. The data of goods account are mainly from the customs statistics of imports and exports, but differ from the statistics of the customs mainly in the following aspects: first, the goods in the BOP statement only reflect the goods whose ownership has been transferred (e.g. goods under the trade modes such as general trade and processing trade with imported materials), while the goods whose ownership is not transferred (e.g. manufacturing services with supplied materials or with exported materials) are included in the statistics of trade in services instead of the statistics of trade in goods; second, as required by the BOP statistics, the goods imported and exported are valued on the FOB basis, but as required by the customs, the goods exported are valued on the FOB basis, whereas goods imported are on the CIF basis. Therefore, for the purpose of the BOP statistics, the international transport and insurance premiums are taken out from the value of imported goods and included in the trade in services; and third, the data on net export of goods in merchanting which are not included in the customs statistics are supplemented. 2. Services: includes manufacturing services on physical inputs owned by others, maintenance and repair services n.i.e, transport, travel, construction, insurance and pension services, financial services, charges for the use of intellectual property, telecommunications, computer and information services, other business services, personal, cultural and recreational services, and government goods and services n.i.e. The credit side records services supplied, while the debit side records services received. 2.1 Manufacturing services on physical owned by others: processor only provides processing, assembly, packaging and other services and charges service fee from the owner, while the ownership of the goods is not transferred between the owner and the processor. The credit side records the manufacturing services supplied by the Chinese residents on physical inputs owned by non-residents, and vice versa for debit side. 2.2 Maintenance and repair services: refer to the maintenance and repair services supplied by residents to non-residents or vice versa on goods and equipment (such as vessel, aircraft, and other transportation facility) owned by the receiving party. The credit side records the maintenance and repair services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.3 Transport: refers to the process of transporting people and goods from one place to another, and the relevant supporting and auxiliary services, as well as postal and delivery services. The credit side records the international transport, postal and delivery services supplied by residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.4 Travel: refers to goods consumed and services purchased by travelers in various economies as non-residents. The credit side records the goods and services provided by the Chinese residents to non-residents who have stayed in China for less than one year, as well as non-residents studying abroad and seeking medical treatment for indefinite period of stay. The debit side records the goods and services purchased by the Chinese residents when traveling, studying or seeking medical services abroad from non-residents. 2.5 Construction services: refer to the establishment, renovation, maintenance or expansion of fixed assets in the form of buildings, land improvement, roads, bridges and dams and other engineering buildings of engineering nature, relevant installation, assembly, painting, pipeline construction, demolition and project management,as well as site preparation, measurement and blasting and other special services. The credit side records the construction services provided by the Chinese residents outside the economic territory. The debit side records the construction services received by the Chinese residents in the Chinese economic territory from non-residents. 2.6 Insurance and pension services: refers to various insurance services and commission to agents related with insurance transaction. The credit side records the life insurance and annuity, non-lifeinsurance, reinsurance, standardized guarantee services and relevant supporting services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.7 Financial services: refer to financial intermediation and supporting services, excluding those covered by insurance and pension services. The credit side records the financial intermediation and supporting services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.8 Charges for the use of intellectual property: refer to licensed use of intangible, non-productive/non-financial assets and exclusive rights between residents and non-residents and the licensed use of existing original works or prototypes. The credit side records the intellectual property-related services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.9 Telecommunications, computer and information services: refer tocommunications services between residents and non-residents and transactions of services related to computer data and news, excluding commercial services delivered via telephone, computer and Internet. The credit side records the telecommunications, computer and information services supplied by residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.10 Other business services: refer to other types of services between residents and non-residents, including research and development services, professional and management consulting services, technical and trade-related services. The credit side records the other business services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.11 Personal, cultural and recreational services: refer to transactions of personal, cultural and recreational services between residents and non-residents, including audiovisual and related services (films, radio, television programs and music recordings) and other personal, cultural and recreational services (health, education, etc.). The credit side records the related services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.12 Government goods and services n.i.e: refer to various goods and services provided and purchased by governments and international organizations not included in other categories of goods and services. The credit side records the goods and services not included elsewhere and supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2024-05-31/en/2024/0531/2207.html
-
5月10日,赤峰市分局借助“2024年外汇管理工作会议开展汇率风险管理政策宣讲活动”,向辖区11家银行和涉外收支总额1000万美元以上的10家重点企业宣传汇率风险中性理念和《内蒙古自治区小微外贸企业汇率避险政策性担保办法》。 会上,外汇局工作人员对《内蒙古自治区小微外贸企业汇率避险政策性担保实施办法》从政策出台背景、资格条件、业务流程、参与方职责分工等方面详细解读,强调各银行要加强与各自省分行沟通,借助已经打通的业务流程和合作模式,争取上级行以及行内的一些相关部门的支持和协作,尽快确定合作担保公司、做好前期客户储备,积极落地相关业务,推动政策红利更快速更充分的释放。 现场宣讲帮助企业算清了汇率套保避险的“长远账”,畅通了服务涉外主体展业兴商的政策输送渠道,为提振辖区涉外市场经济、助力外贸企业更好应对汇率波动提供了有力的支持保障。 2024-05-13/neimenggu/2024/0513/1762.html
-
4月2日,鄂尔多斯市分局联合中国工商银行鄂尔多斯分行国际业务部党支部、鄂尔多斯市某汽车销售集团有限公司委员会、鄂尔多斯市某光电有限公司职能党支部,共同开展了“贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,助力企业外汇业务高质量发展”的联学联建党日活动。 此次活动以汇银联学共建形式深入学习,贯彻落实党的二十大精神,不断筑牢广大党员干部理想信念根基、强化责任担当、提升履职能力,促进作风建设,融合业务发展。同时通过汇银企座谈会形式,助力企业涉外经济发展,向企业宣讲出口信保融资、汇率避险、外籍来华人员外币兑换等企业关心的政策问题,倾听企业诉求,梳理企业开展涉外业务中存在的难点、堵点问题,为企业解决实际问题建言献策。工商银行就该行跨境金融服务平台出口信保融资等贸易融资产品进行了介绍。 2024-04-08/neimenggu/2024/0408/1759.html
-
为贯彻落实党纪学习教育活动工作精神,5月8日,呼伦贝尔市分局干部职工11人前往呼伦贝尔市反腐倡廉警示教育基地进行参观学习,现场接受廉政教育。 现场全面回顾了中国共产党建党以来廉政建设历程、党的十八大以来全面从严治党与反腐倡廉重大成果及呼伦贝尔市党风廉政建设和反腐败工作成效,以贪腐案例、警示展项以及违纪违规人员的忏悔实录生动解释了腐败根源,以此警醒全体干部职工要时刻铭记党的宗旨,坚定理想信念,严格自我要求,筑牢拒腐底线,进一步坚定理想信念,永葆清正廉洁的政治本色。 通过此次警示教育活动,全体干部职工深刻清醒和直观地认识到腐败对党和国家的危害,以及社会、家庭、个人付出的沉痛代价,也深切感受到了国家对腐败的零容忍态度。 2024-05-13/neimenggu/2024/0513/1763.html