-
10月26日上午,外汇局漯河市中心支局开展“贯彻二十大 建功新时代”专题主题党日活动。全体人员共同观看学习了二十大报告视频,深入学习习近平总书记在党的二十大开幕式上的报告原文、《中国共产党章程(修正案)》决议等内容。 强调全体党员要全面理解,深刻领会二十大精神实质内涵,结合履职实际把二十大精神贯彻落实到工作中。针对如何深入学习落实二十大精神,提出“五个牢牢把握”和“八个如何”,做好四项重点工作:一是要学习原文、全面领会;二是要结合实际、突出重点;三是模范带头、守正创新;四是廉洁勤政、优化生态。提出争创“政治先锋”“服务先锋”“履职先锋”和“廉洁先锋”,以“四个先锋”以上率下、示范引领,尤其是外汇管理科党支部作为标杆党支部,不等不靠、迅速行动,以实际行动学习好、宣传好、贯彻好、落实好党的二十大精神。 党员代表结合学习心得和工作实际,就“深入学习贯彻党的二十大精神”主题进行重点发言和交流研讨。大家一致认为,党的二十大报告总揽全局、深邃精辟,充分反映全党意志,人民心声,是我们党奋进新征程、续写新篇章的政治宣言和行动纲领。表示要把学习好党的二十大报告精神作为当前和今后一个时期的首要政治任务,学深、悟透习近平总书记在二十大报告中提出的新观点、新论断、新思想、新战略、新要求,把党的二十大精神不折不扣的贯彻落实到基层央行工作当中,努力提升履职水平,为实现中支“退三保二争一”工作目标做出贡献。 2022-10-26/henan/2022/1026/1327.html
-
问:涉外收付款的数据的申报信息有误时应如何处理? 根据《国家外汇管理局关于印发〈通过银行进行国际收支统计申报业务实施细则〉的通知》(汇发〔2022〕22号)附件《通过银行进行国际收支统计申报业务实施细则》,通过纸质凭证或电子凭证方式申报的申报信息有误时,境内银行应及时通过“数字外管”平台银行版进行修改。对于以录入方式处理的申报信息,境内银行应在“数字外管”平台银行版中凭申报主体修改后的申报信息直接进行修改;对于以接口导入方式处理的申报信息,银行应凭申报主体修改后的申报信息在其自身计算机处理系统中修改后重新导入“数字外管”平台银行版。 涉外收入网上申报的申报信息有误时,申报主体应及时通过“数字外管”平台互联网版修改该申报信息。 2022-11-15/tianjin/2022/1115/2045.html
-
中国对外证券投资资产(2022年6月末) 2022-11-25/safe/2022/1125/21832.html
-
China's External Portfolio Investment Assets at the End of June 2022 2022-11-25/en/2022/1125/2016.html
-
Recently, the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) releases data on China's external portfolio investment assets by country/region and by sector of resident holder at the end of June 2022. The statistics show that China's external portfolio investment assets(excluding reserve assets) amounted to USD 1019.6 billion by the end of June 2022, including USD 646.8 billion in equity investments and USD 372.8 billion in bond investments. The top 5 recipients of Chinese investments were Hong Kong SAR, the United States, Cayman Islands, the British Virgin Islands and the United Kingdom, with the amounts being USD 444.1 billion, USD 197.9 billion, USD 118.7 billion, USD 70.5 billion and USD 27.2 billion respectively. By the end of June 2022, non-financial sector, other financial corporations (non-bank financial institutions) and banks were the main sectors holding external portfolio investment assets, with the amounts being USD 371.5 billion, USD 371.1 billion and USD 277.0 billion respectively, accounting for 36 percent, 36 percent and 27 percent of China’s total external portfolio investment assets. (End) 2022-11-25/en/2022/1125/2017.html
-
日前,国家外汇管理局公布2022年6月末我国对外证券投资资产分国家/地区及分居民持有者部门数据。统计显示,2022年6月末,我国对外证券投资资产(不含储备资产)10196亿美元。其中,股权类投资6468亿美元,债券类投资3728亿美元。投资前五位的国家/地区是中国香港、美国、开曼群岛、英属维尔京群岛和英国,投资金额分别为4441亿美元、1979亿美元、1187亿美元、705亿美元和272亿美元。2022年6月末,我国持有对外证券资产的部门主要是非金融部门、非银行金融机构和银行,投资金额分别为3715亿美元、3711亿美元和2770亿美元,占我国对外证券投资总额的36%、36%和27%。(完) 2022-11-25/safe/2022/1125/21831.html
-
国家外汇管理局统计数据显示,2022年10月,中国外汇市场(不含外币对市场,下同)总计成交15.34万亿元人民币(等值2.15万亿美元)。其中,银行对客户市场成交2.59万亿元人民币(等值0.36万亿美元),银行间市场成交12.75万亿元人民币(等值1.79万亿美元);即期市场累计成交6.01万亿元人民币(等值0.84万亿美元),衍生品市场累计成交9.33万亿元人民币(等值1.31万亿美元)。 2022年1-10月,中国外汇市场累计成交195.61万亿元人民币(等值29.44万亿美元)。 2022-11-25/safe/2022/1125/21835.html
-
According to the statistics of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE), the Chinese foreign exchange market (excluding foreign currency pairs, the same below) recorded total transactions of RMB 15.34 trillion (equivalent to USD 2.15 trillion) in October 2022. In terms of markets, the transactions volume of client market was RMB 2.59 trillion (equivalent to USD 0.36 trillion), and the transactions volume of interbank market was RMB 12.75 trillion (equivalent to USD 1.79 trillion). In terms of products, the cumulative transactions volume of the spot market was RMB 6.01 trillion (equivalent to USD 0.84 trillion), and that of the derivatives market was RMB 9.33 trillion (equivalent to USD 1.31 trillion). From January to October 2022, a total of RMB 195.61 trillion (equivalent to USD 29.44 trillion) was traded in the Chinese foreign exchange market. 2022-11-25/en/2022/1125/2019.html
-
11月3日,外汇局周口市中心支局开展“学习贯彻党的二十大精神,我学我讲我践行”主题党日活动,深入学习贯彻党的二十大精神。 通过学习,各位党员认识到,党的二十大报告旗帜鲜明、思想深邃、格局宏大、意蕴深远,是党和人民智慧的结晶,是党团结带领全国各族人民夺取中国特色社会主义新胜利的政治宣言和行动纲领,是马克思主义的纲领性文献。 各位党员结合自身工作实际积极发言,分享了学习二十大精神心得体会。大家一致表示,坚决拥护以习近平为核心的新一届中央领导集体,这是全党全国各族人民的共同心愿。党的二十大为我们全面建设社会主义现代化国家、实现第二个百年奋斗目标擘画了宏伟蓝图,明确了实现路径,吹响了奋进号角。作为新时代外管人,要在奋进新时代征途的路上,明确自身站位,强化履职担当,以模范行为影响带动身边青年,为实现中华民族伟大复兴的中国梦做出贡献。 该局负责人表示,下一步将持续抓好党的二十大精神学习贯彻,深刻领悟思想的伟力、核心的力量、人民的情怀,把对“两个确立”决定性意义的理念转化为“两个维护”的自觉行动,把学习成果转化为扎实做好当前外汇各项工作的具体行动。 2022-11-07/henan/2022/1107/1322.html
-
2022-11-08http://www.gov.cn/premier/2022-11/07/content_5725192.htm