-
中国银行业对外金融资产和负债(2020年12月末) 2021-03-25/safe/2021/0325/18607.html
-
The State Administration of Foreign Exchange (SAFE) has recently released the data on foreign exchange settlement and sales by banks and cross-border receipts and payments by non-banking sectors for February 2021. The SAFE deputy administrator and press spokesperson Wang Chunying answered media questions on foreign exchange receipts and payments for February 2021. Q: Could you brief us on the situations of China’s foreign exchange receipts and payments in February 2021? A: China saw steady performance of its foreign exchange market in February. Major indicators showed that foreign exchange settlement and sales by banks registered a surplus of US$28 billion, and the non-banking sector’s foreign-related receipts and payments recorded a surplus of US$33.2 billion. As seasonal factors for massive foreign exchange receipts and settlement under trade subsided, the surplus in foreign exchange settlement and sales under trade in goods and the surplus in cross-border receipts and payments under trade in goods declined, leading to steady foreign exchange receipts and payments transactions. Market players’ willingness to sell and settle foreign exchange stayed stable on the whole. In February, the settlement ratio that measures customers' willingness to settle their foreign exchange, which is the ratio of foreign exchange customers sold to banks to their receipts of foreign exchange from foreign-related transactions, recorded 67%. The sales ratio that measures customers’ willingness to sell foreign exchange, which is the ratio of foreign exchange bought by customers from banks to their payments of foreign exchange for foreign-related transactions, was 61%, almost equal to that of January. Two-way cross-border capital investments were rational and orderly. In February, foreign-related receipts and payments under direct investment registered a surplus of US$13.7 billion, which served as a major channel for cross-border capital inflows, suggesting foreign investors were confident in Chinese market and its prospects. Two-way investments under securities were further balanced, posting a surplus of US$3.2 billion. For the moment, the COVID-19 pandemic is still wreaking havoc around the globe and there are many instabilities and uncertainties in the external environment. However, China’s fundamentals sustaining its long-term sound economic growth remain unchanged, let alone high-level two-way opening-up of the financial market is being advanced, which can boost the robust performance of China’s foreign exchange market and balanced flows of cross-border capital. 2021-03-19/en/2021/0319/1812.html
-
2020年末,我国银行业对外金融资产13724亿美元,对外负债14847亿美元,对外净负债1123亿美元,其中,人民币净负债4356亿美元,外币净资产3234亿美元。 在银行业对外金融资产中,分工具看,存贷款资产10033亿美元,债券资产1816亿美元,股权等其他资产1875亿美元,分别占银行业对外金融资产的73%、13%和14%。分币种看,人民币资产1496亿美元,美元资产9430亿美元,其他币种资产2799亿美元,分别占11%、69%和20%。从投向部门看,投向境外银行部门7084亿美元,占比52%;投向境外非银行部门6640亿美元,占比48%。 在银行业对外负债中,分工具看,存贷款负债8095亿美元,债券负债2916亿美元,股权等其他负债3835亿美元,分别占银行业对外负债的55%、20%和26%。分币种看,人民币负债5852亿美元,美元负债5614亿美元,其他币种负债3381亿美元,分别占比39%、38%和23%。从来源部门看,来自境外银行部门6134亿美元,占比41%;来自境外非银行部门8713亿美元,占比59%。(完) 2021-03-25/safe/2021/0325/18608.html
-
As at the end of 2020, China's banking sector recorded external financial assets of USD 1372.4 billion, external liabilities of USD 1484.7 billion, and net external liabilities of USD 112.3 billion including net RMB liabilities of USD 435.6 billion and net foreign currency assets of USD 323.4 billion. Among the external financial assets of the banking sector, by instrument, deposits and loans were USD 1003.3 billion, bonds investment, USD 181.6 billion, and other assets including equity, USD 187.5 billion, accounting for 73 percent, 13 percent and 14 percent of the sector's total external financial assets respectively. By currency, RMB assets were USD 149.6 billion, USD assets were USD 943 billion, and other currency assets were USD 279.9 billion, accounting for 11 percent, 69 percent and 20 percent respectively. By counterpart sector, the amount invested in the overseas banking sector was USD 708.4 billion, accounting for 52 percent; the amount invested in the overseas non-banking sector was USD 664 billion, accounting for 48 percent. Among the external liabilities of the banking sector, by instrument, deposits and loans were USD 809.5 billion, bonds investment, USD 291.6 billion, and other liabilities including equity, USD 383.5 billion, accounting for 55 percent, 20 percent and 26 percent of the sector's total external liabilities respectively. By currency, RMB liabilities were USD 585.2 billion, USD liabilities, USD 561.4 billion, and other currency liabilities, USD 338.1 billion, accounting for 39 percent, 38 percent and 23 percent respectively. By counterpart sector, USD 613.4 billion was from overseas banking sector, accounting for 41 percent; while USD 871.3 billion was from overseas non-banking sector, accounting for 59 percent. (End) 2021-03-25/en/2021/0325/1813.html
-
为做好博鳌亚洲论坛2021年年会期间小额外币兑换的便利化服务工作,近日,琼海市支局组织中国银行琼海市支行对博鳌地区博鳌亚洲论坛酒店、博鳌金海岸大酒店等9个外币代兑点开展年会前外币兑换业务培训。 培训内容包括外币兑换业务流程、单据使用、公布外币兑换牌价和放置外币代兑铭牌等。通过本次培训,对满足参会代表及外宾小额外币兑换需求,进一步提高辖内外币兑换服务水平具有重要的现实意义。下一步琼海市支局将对辖区所有代兑点开展合规性经营巡查,指导银行进一步优化外币兑换服务。 2021-03-25/hainan/2021/0325/1387.html
-
见附件。 附件:国家外汇管理局2021年预算 2021-03-25/safe/2021/0325/18606.html
-
苏州工业园区作为我国开放型经济高地,是国内先进制造业、战略性新兴产业以及跨国企业重要集聚区,近年来全球经济发展呈现出国际分工专业化、产业集群化、制造业服务化等新趋势新特点,区内企业基于全球市场配置资源或参与国际竞争而衍生出的跨国公司全球采购、委托境外加工、离岸转手买卖等新型离岸国际贸易也不断涌现。 为进一步提升苏州工业园区新型离岸国际贸易便利化,助力园区制造业转型升级和开放型经济高质量发展,外汇局江苏省分局日前印发《关于支持苏州工业园区新型离岸国际贸易发展的通知》,鼓励苏州地区银行依据苏州工业园区的功能定位和自身特色,适应国际贸易发展新趋势新特点,进一步优化金融服务,为在苏州工业园区注册的企业开展真实、合法新型离岸国际贸易提供高效便捷的跨境资金结算服务。支持银行按照“了解客户”“了解业务”“尽职审查”的展业原则,坚持“实质重于形式”,自主决定审核交易单证的种类和形式,赋予银行更多的审核自主性和灵活性;同时,支持地方政府搭建公共信息服务平台,加强跨部门信息共享和监管协作,通过科技赋能提升服务水平,促进新型离岸国际贸易持续健康发展。 下一阶段,外汇局江苏省分局将密切跟踪相关业务开展情况及政策效果,继续秉持“鼓励创新、包容审慎”的原则,进一步完善支持新型离岸国际贸易发展的政策措施,大力培育贸易新业态新模式,推动江苏开放型经济高质量发展走在全国前列。 2021-03-26/jiangsu/2021/0326/690.html
-
国家外汇管理局江苏省分局关于支持苏州工业园区新型离岸国际贸易发展的通知 2021-03-26/jiangsu/2021/0326/691.html
-
新型冠状病毒感染的肺炎疫情发生以来,吉林省分局高度重视,认真落实总局工作部署,为打赢疫情防控狙击战提供有力金融支持。《国家外汇管理局关于建立外汇政策绿色通道 支持新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控工作的通知》(汇综发〔2020〕2号)下发后,吉林省分局迅速组织辖内中心支局及经营外汇业务银行贯彻落实各项便利化举措,及时掌握落实进展情况。具体举措如下: 一是第一时间推送总局文件至吉林省银行自律机制微信群,要求各经营外汇业务银行再推送分管行领导,并统计核实接收情况。二是分管副局长亲自到局里部署启动突发事件应急处置机制,传达学习文件精神,部署相关工作。三是分局已转发总局文件至辖内中心支局、支局及经营外汇业务银行。四是通过分局局务微信群,及时传达相关工作要求,便利沟通协调工作。五是通过银行自律机制微信群明确节日期间业务政策咨询便捷方式。 截至1月29日,辖内经营外汇业务银行均已开通外汇政策绿色通道。 2020-01-29/jilin/2020/0129/1032.html
-
3月16日,巴南中心支局赴巴南区商务委座谈,双方就巴南区外资外贸工作进行了交流,并就推动辖区涉外经济高质量发展进行了探讨。 一是开展联合培训,加强便利化政策宣传讲解,推进外汇领域便利化政策落地;二是开展汇率避险服务行动,走进企业,讲解常用汇率避险工具,引导企业树立风险中性意识;三是探索优质诚信企业评选机制,通过“企业越合规,手续越便利”营造合法合规营商氛围;四是立足成渝双城经济圈建设,利用政策优势,用好跨境公路班车;五是建立企业融资供需对接机制,通过推广跨境区块链服务平台应用,解决企业融资难题。 下一步,巴南中心支局将继续加强与政府相关部门联系,实现信息互联互通,切实了解企业的困难与诉求,共同推动辖区涉外经济高质量发展。 2021-03-17/chongqing/2021/0317/1778.html