-
In the third quarter of 2021, China's current account registered a surplus of RMB 476.2 billion, and the capital and financial accounts recorded a deficit of RMB 311.9 billion. The financial account (excluding reserve assets) recorded a surplus of RMB 84.7 billion, and reserve assets rose by RMB 397.3 billion, of which RMB 271.6 billion was from the allocation of Special Drawing Right (SDR) by IMF. In the first three quarters of 2021, China's current account registered a surplus of RMB 1271.2 billion, and the capital and financial accounts recorded a deficit of RMB 677.9 billion. The financial account (excluding reserve assets) recorded a surplus of RMB 268.2 billion, and reserve assets rose by RMB 946.7 billion. In SDR terms, in the third quarter of 2021, China posted a surplus of SDR 51.8 billion under the current account, and a deficit of SDR 34 billion under the capital and financial accounts. The financial account (excluding reserve assets) registered a surplus of SDR 9.1 billion, and reserves assets rose by SDR 43.2 billion, of which SDR 29.5 billion was from the allocation of SDR by IMF. In SDR terms, in the first three quarters of 2021, China posted a surplus of SDR 137.3 billion under the current account, and a deficit of SDR 73.1 billion under the capital and financial accounts. The financial account (excluding reserve assets) registered a surplus of SDR 29.2 billion, and an increase of SDR 102.3 billion under reserves assets. In the US dollar terms, in the third quarter of 2021, China's current account recorded a surplus of USD 73.6 billion, including a surplus of USD 136 billion under trade in goods, a deficit of USD 31.9 billion under trade in services, a deficit of USD 34.1 billion under primary income, and a surplus of USD 3.5 billion under secondary income. The capital and financial accounts recorded a deficit of USD 48.3 billion, including a surplus of USD 107 million under the capital account, a surplus of USD 13 billion under the financial account (excluding reserve assets), and an increase of USD 61.4 billion under reserves assets, of which USD 41.9 billion was from the allocation of SDR by IMF. In the US dollar terms, in the first three quarters of 2021, China's current account recorded a surplus of USD 196.3 billion, including a surplus of USD 374.2 billion under trade in goods, a deficit of USD 82.5 billion under trade in services, a deficit of USD 105.6 billion under primary income, and a surplus of USD 10.2 billion under secondary income. The capital and financial accounts recorded a deficit of USD 104.4 billion, including a surplus of USD 97 million under the capital account, a surplus of USD 41.8 billion under the financial account (excluding reserve assets), and an increase of USD 146.4 billion under reserves assets. (End) Abridged Balance of Payments of China, Third Quarter of 2021 Item Line No. RMB 100 million USD 100 million SDR 100 million 1. Current Account 1 4762 736 518 Credit 2 64649 9992 7027 Debit 3 -59888 -9256 -6510 1. A Goods and Services 4 6736 1041 732 Credit 5 59263 9160 6442 Debit 6 -52527 -8118 -5710 1.A.a Goods 7 8801 1360 957 Credit 8 53619 8287 5828 Debit 9 -44818 -6927 -4872 1.A.b Services 10 -2065 -319 -225 Credit 11 5644 872 614 Debit 12 -7709 -1192 -838 1.B Primary Income 13 -2203 -341 -240 Credit 14 4622 714 502 Debit 15 -6825 -1055 -742 1.C Secondary Income 16 229 35 25 Credit 17 765 118 83 Debit 18 -535 -83 -58 2. Capital and Financial Account 19 -3119 -483 -340 2.1 Capital Account 20 7 1 1 Credit 21 9 1 1 Debit 22 -2 0 0 2.2 Financial Account 23 -3126 -484 -340 Assets 24 -8817 -1363 -959 Liabilities 25 5691 880 619 2.2.1 Financial Account Excluding Reserve Assets 26 847 130 91 2.2.1.1 Direct Investment 27 2766 427 300 Assets 28 -1922 -297 -209 Liabilities 29 4689 725 510 2.2.1.2 Portfolio Investment 30 1603 248 174 Assets 31 -34 -5 -4 Liabilities 32 1637 253 178 2.2.1.3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 33 133 20 14 Assets 34 223 34 24 Liabilities 35 -90 -14 -10 2.2.1.4 Other Investment 36 -3654 -566 -398 Assets 37 -3110 -481 -339 Liabilities 38 -545 -84 -59 2.2.2 Reserve Assets 39 -3973 -614 -432 3. Net Errors and Omissions 40 -1643 -253 -178 Notes: 1.The statement is compiled according to BPM6. Reserve assets are included incapital and financial accounts. 2."Credit" is presented as positive value while "debit" as negative value, and the balance is the sum of the"Credit" and the "Debit". All items herein refer to balance, unless marked with "Credit" or "Debit". 3.The RMB denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data,using the period average central parity rate of RMB against USD. The quarterly accumulated RMB denominated BOP data is derived from the sum of the RMB denominated data for the quarters. 4.The SDR denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data, using the period average exchange rate of SDR against USD. The quarterly accumulated SDR denominated BOP data is derived from the sum total of the SDR denominated data for the quarters. 5.This statement employs rounded-off numbers. 6.For detailed data, please see “Data and Statistics” at the website of SAFE. 7.The BOP data is revised regularly; please find the latest data in “Data and Statistics”. Abridged China’s Balance of Payments, First Three Quarters of 2021 Item Line No. RMB 100 million USD 100 million SDR 100 million 1. Current Account 1 12712 1963 1373 Credit 2 180059 27829 19451 Debit 3 -167348 -25866 -18079 1. A Goods and Services 4 18877 2917 2039 Credit 5 163139 25214 17624 Debit 6 -144262 -22297 -15585 1.A.a Goods 7 24210 3742 2615 Credit 8 147850 22851 15972 Debit 9 -123640 -19109 -13357 1.A.b Services 10 -5333 -825 -576 Credit 11 15290 2363 1652 Debit 12 -20622 -3188 -2228 1.B Primary Income 13 -6828 -1056 -738 Credit 14 14688 2270 1586 Debit 15 -21515 -3326 -2324 1.C Secondary Income 16 663 102 72 Credit 17 2232 345 241 Debit 18 -1570 -243 -170 2. Capital and Financial Account 19 -6779 -1044 -731 2.1 Capital Account 20 6 1 1 Credit 21 14 2 1 Debit 22 -7 -1 -1 2.2 Financial Account 23 -6785 -1045 -731 Assets 24 -41119 -6353 -4433 Liabilities 25 34334 5308 3702 2.2.1 Financial Account Excluding Reserve Assets 26 2682 418 292 2.2.1.1 Direct Investment 27 10620 1640 1145 Assets 28 -5524 -854 -597 Liabilities 29 16144 2495 1742 2.2.1.2 Portfolio Investment 30 2857 445 311 Assets 31 -6425 -992 -691 Liabilities 32 9283 1437 1001 2.2.1.3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 33 240 37 26 Assets 34 588 91 63 Liabilities 35 -348 -54 -38 2.2.1.4 Other Investment 36 -11036 -1704 -1190 Assets 37 -20291 -3134 -2185 Liabilities 38 9255 1430 996 2.2.2 Reserve Assets 39 -9467 -1464 -1023 3. Net Errors and Omissions 40 -5933 -919 -642 Notes: 1.The statement is compiled according to BPM6. Reserve assets are included in capital and financial accounts. 2."Credit" is presented as positive value while "debit" as negative value, and the balance is the sum of the "Credit" and the "Debit". All items herein refer to balance, unless marked with "Credit" or "Debit". 3.The RMB denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data, using the period average central parity rate of RMB against USD. The quarterly accumulated RMB denominated BOP data is derived from the sum total of the RMB denominated data for the quarters. 4.The SDR denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data, using the period average exchange rate of SDR against USD. The quarterly accumulated SDR denominated BOP data is derived from the sum of the SDR denominated data for the quarters. 5.This statement employs rounded-off numbers. 6.For detailed data, please see “Data and Statistics” at the website of SAFE. 7.The BOP data is revised regularly; please find the latest data in “Data and Statistics”. 2021-12-31/en/2021/1231/1908.html
-
As at the end of September 2021, China’s external financial assets reached USD 9056.6 billion, external financial liabilities reached USD 7031.4 billion, and net external assets totaled USD 2025.1 billion. In the external financial assets, direct investment assets amounted to USD 2468.5 billion, portfolio investment assets, USD 966.9 billion, financial derivative assets, USD 13.8 billion, other investment assets, USD 2234.4 billion, and reserves assets, USD 3373 billion, accounting for 27 percent, 11 percent, 0.2 percent, 25 percent and 37 percent of external financial assets respectively. In external liabilities, direct investment liabilities were USD 3422.3 billion, portfolio investment liabilities, USD 2054.8 billion, financial derivative liabilities, USD 10.4 billion and other investment liabilities, USD 1543.9 billion, accounting for 49 percent, 29 percent, 0.1 percent and 22 percent of the external financial liabilities respectively. In SDR terms, China’s external financial assets and liabilities reached SDR 6428.2 billion and SDR 4990.8 billion respectively, and external net assets totaled SDR 1437.4 billion at the end of September 2021. (End) China's International Investment Position, End of September 2021 Item Line No. Position in 100 million USD Position in 100 million SDR Net Position 1 20251 14374 Assets 2 90566 64282 1 Direct Investment 3 24685 17521 1.1 Equity and Investment Fund Shares 4 21160 15019 1.2 Debt Instruments 5 3525 2502 1.a Financial Sectors 6 3567 2532 1.1.a Equity and Investment Fund Shares 7 3437 2440 1.2.a Debt Instruments 8 130 92 1.b Non-financial Sectors 9 21119 14990 1.1.b Equity and Investment Fund Shares 10 17723 12580 1.2.b Debt Instruments 11 3396 2410 2 Portfolio Investment 12 9669 6863 2.1 Equity and Investment Fund Shares 13 6430 4564 2.2 Debt Securities 14 3239 2299 3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 15 138 98 4 Other Investment 16 22344 15859 4.1 Other Equity 17 93 66 4.2 Currency and Deposits 18 4964 3524 4.3 Loans 19 9813 6965 4.4 Insurance, Pension, and Standardized Guarantee Schemes 20 212 150 4.5 Trade Credit and Advances 21 6233 4424 4.6 Others 22 1028 730 5 Reserve Assets 23 33730 23941 5.1 Monetary Gold 24 1092 775 5.2 Special Drawing Rights 25 533 379 5.3 Reserve Position in the IMF 26 101 72 5.4 Foreign Exchange Reserves 27 32006 22718 5.5 Other Reserve Assets 28 -2 -2 Liabilities 29 70314 49908 1 Direct Investment 30 34223 24291 1.1 Equity and Investment Fund Shares 31 31077 22058 1.2 Debt Instruments 32 3146 2233 1.a Financial Sectors 33 1950 1384 1.1.a Equity and Investment Fund Shares 34 1745 1238 1.2.a Debt Instruments 35 206 146 1.b Non-financial Sectors 36 32273 22907 1.1.b Equity and Investment Fund Shares 37 29333 20820 1.2.b Debt Instruments 38 2940 2087 2 Portfolio Investment 39 20548 14585 2.1 Equity and Investment Fund Shares 40 12729 9035 2.2 Debt Securities 41 7819 5550 3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 42 104 74 4 Other Investment 43 15439 10958 4.1 Other Equity 44 0 0 4.2 Currency and Deposits 45 5884 4176 4.3 Loans 46 4527 3213 4.4 Insurance, Pension, and Standardized Guarantee Schemes 47 232 165 4.5 Trade Credit and Advances 48 3920 2782 4.6 Others 49 366 260 4.7 Special Drawing Rights 50 510 362 Notes:1. This table employs rounded-off numbers. 2.Net International Investment Position refers to assets minus liabilities. Positive figure refers to net assets, and negative figure refers to net liabilities. 3.The SDR denominated data is converted from the USD denominated data, using the exchange rate of SDR against USD at the end of the quarter. 4.The IIP data is revised regularly; please find the latest data in “Data and Statistics”. 2021-12-31/en/2021/1231/1907.html
-
2021年9月末,我国对外金融资产90566亿美元,对外负债70314亿美元,对外净资产20251亿美元。 在对外金融资产中,直接投资资产24685亿美元,证券投资资产9669亿美元,金融衍生工具资产138亿美元,其他投资资产22344亿美元,储备资产33730亿美元,分别占对外金融资产的27%、11%、0.2%、25%和37%;在对外负债中,直接投资负债34223亿美元,证券投资负债20548亿美元,金融衍生工具负债104亿美元,其他投资负债15439亿美元,分别占对外负债的49%、29%、0.1%和22%。 按SDR计值,2021年9月末,我国对外金融资产64282亿SDR,对外负债49908亿SDR,对外净资产14374亿SDR。(完) 2021年9月末中国国际投资头寸表 项目 行次 期末头寸 (亿美元) 期末头寸 (亿SDR) 净头寸 1 20251 14374 资产 2 90566 64282 1 直接投资 3 24685 17521 1.1 股权 4 21160 15019 1.2 关联企业债务 5 3525 2502 1.a 金融部门 6 3567 2532 1.1.a 股权 7 3437 2440 1.2.a 关联企业债务 8 130 92 1.b 非金融部门 9 21119 14990 1.1.b 股权 10 17723 12580 1.2.b 关联企业债务 11 3396 2410 2 证券投资 12 9669 6863 2.1 股权 13 6430 4564 2.2 债券 14 3239 2299 3 金融衍生工具 15 138 98 4 其他投资 16 22344 15859 4.1 其他股权 17 93 66 4.2 货币和存款 18 4964 3524 4.3 贷款 19 9813 6965 4.4 保险和养老金 20 212 150 4.5 贸易信贷 21 6233 4424 4.6 其他 22 1028 730 5 储备资产 23 33730 23941 5.1 货币黄金 24 1092 775 5.2 特别提款权 25 533 379 5.3 在国际货币基金组织的储备头寸 26 101 72 5.4 外汇储备 27 32006 22718 5.5 其他储备资产 28 -2 -2 负债 29 70314 49908 1 直接投资 30 34223 24291 1.1 股权 31 31077 22058 1.2 关联企业债务 32 3146 2233 1.a 金融部门 33 1950 1384 1.1.a 股权 34 1745 1238 1.2.a 关联企业债务 35 206 146 1.b 非金融部门 36 32273 22907 1.1.b 股权 37 29333 20820 1.2.b 关联企业债务 38 2940 2087 2 证券投资 39 20548 14585 2.1 股权 40 12729 9035 2.2 债券 41 7819 5550 3 金融衍生工具 42 104 74 4 其他投资 43 15439 10958 4.1 其他股权 44 0 0 4.2 货币和存款 45 5884 4176 4.3 贷款 46 4527 3213 4.4 保险和养老金 47 232 165 4.5 贸易信贷 48 3920 2782 4.6 其他 49 366 260 4.7 特别提款权 50 510 362 说明:1.本表记数采用四舍五入原则。 2.净头寸是指资产减负债,“+”表示净资产,“−”表示净负债。 3.SDR计值的数据,是由当季以美元计值的数据通过SDR兑美元季末汇率折算得到。 4.《国际投资头寸表》采用修订机制,最新数据以“统计数据”栏目中的数据为准。 2021-12-31/safe/2021/1231/20411.html
-
In order to improve the norms of conduct in the foreign exchange market, the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) recently issued the Guidelines on Code of Conduct for the Foreign Exchange Market (Huifa No. 34 [2021], hereinafter referred to as the Guidelines), with the aim of promoting honest, fair, orderly and efficient operation of the foreign exchange market. The main contents of the Guidelines are as follows. First, it applies to the interbank market and the over-the-counter (OTC) market. Second, the subjects of this regulation are defined as all parties involved in the foreign exchange market, including institutions engaging in foreign exchange transactions, China Foreign Exchange Trade System, Shanghai Clearing House, and the money brokers. Third, the Guidelines focus on regulating the transaction behavior of the foreign exchange market, and the core content is transaction management and information management. Fourth, a one-year transition period will be set up for banks and other financial institutions when customers conduct OTC foreign exchange transactions. The Guidelines will take effect on January 1, 2022. (End) 2021-12-03/en/2021/1231/1911.html
-
According to the statistics of the State Administrationof Foreign Exchange (SAFE), the Chinese foreign exchange market (excludingforeign currency pairs, the same below) recorded total transactions of RMB 22.19 trillion (equivalent to USD 3.47 trillion) in November 2021. In terms of markets, the transactions volume of clientmarket was RMB 3.16 trillion(equivalent to USD 0.49 trillion), and the transactions volume of interbankmarket was RMB 19.02 trillion(equivalent to USD 2.97 trillion). Interms of products, the cumulative transactions volume of the spot market wasRMB 7.72 trillion (equivalent to USD 1.21 trillion), and that of the derivatives market was RMB 14.47 trillion (equivalent to USD 2.26 trillion). From January to November 2021, a total of RMB 213.67 trillion (equivalent to USD 33.08 trillion) was traded in the Chinese foreign exchangemarket. 2021-12-31/en/2021/1231/1912.html
-
国家外汇管理局统计数据显示,2021年11月,中国外汇市场(不含外币对市场,下同)总计成交22.19万亿元人民币(等值3.47万亿美元)。其中,银行对客户市场成交3.16万亿元人民币(等值0.49万亿美元),银行间市场成交19.02万亿元人民币(等值2.97万亿美元);即期市场累计成交7.72万亿元人民币(等值1.21万亿美元),衍生品市场累计成交14.47万亿元人民币(等值2.26万亿美元)。 2021年1-11月,中国外汇市场累计成交213.67万亿元人民币(等值33.08万亿美元)。 2021-12-31/safe/2021/1231/20414.html
-
2021年11月,我国国际收支口径的国际货物和服务贸易收入21860亿元,支出18981亿元,顺差2879亿元。其中,货物贸易收入19785亿元,支出16583亿元,顺差3202亿元;服务贸易收入2075亿元,支出2398亿元,逆差323亿元。 按美元计值,2021年11月,我国国际收支口径的国际货物和服务贸易收入3418亿美元,支出2968亿美元,顺差450亿美元。其中,货物贸易收入3094亿美元,支出2593亿美元,顺差501亿美元;服务贸易收入324亿美元,支出375亿美元,逆差50亿美元。(完) 中国国际货物和服务贸易(国际收支口径) 2021年11月 项目 按人民币计值 (亿元) 按美元计值 (亿美元) 货物和服务贸易差额 2879 450 贷方 21860 3418 借方 -18981 -2968 1.货物贸易差额 3202 501 贷方 19785 3094 借方 -16583 -2593 2.服务贸易差额 -323 -50 贷方 2075 324 借方 -2398 -375 2.1加工服务差额 75 12 贷方 79 12 借方 -4 -1 2.2维护和维修服务差额 23 4 贷方 44 7 借方 -21 -3 2.3运输差额 -9 -1 贷方 901 141 借方 -910 -142 2.4旅行差额 -565 -88 贷方 61 10 借方 -627 -98 2.5建设差额 37 6 贷方 82 13 借方 -45 -7 2.6保险和养老金服务差额 -26 -4 贷方 53 8 借方 -79 -12 2.7金融服务差额 0 0 贷方 28 4 借方 -28 -4 2.8知识产权使用费差额 -120 -19 贷方 48 7 借方 -168 -26 2.9电信、计算机和信息服务差额 61 9 贷方 267 42 借方 -207 -32 2.10其他商业服务差额 207 32 贷方 495 77 借方 -289 -45 2.11个人、文化和娱乐服务差额 -10 -2 贷方 6 1 借方 -16 -3 2.12别处未提及的政府服务差额 6 1 贷方 10 2 借方 -4 -1 注: 1. 本表所称货物和服务贸易与国际收支平衡表中的货物和服务口径一致,是指居民与非居民之间发生的交易。月度数据为初步数据,可能与国际收支平衡表中的季度数据不一致。 2. 国际货物和服务贸易数据按美元编制,当月人民币计值数据由美元数据按月均人民币对美元中间价折算得到。 3. 本表计数采用四舍五入原则。 指标解释: 货物和服务贸易:是指居民与非居民之间发生的货物贸易和服务贸易交易,与国际收支平衡表的口径相同。 1.货物贸易: 指经济所有权在我国居民与非居民之间发生转移的货物交易。贷方记录货物出口,借方记录货物进口。货物账户数据主要来源于海关进出口统计,但与海关统计存在以下主要区别:一是国际收支中的货物只记录所有权发生了转移的货物(如一般贸易、进料加工贸易等贸易方式的货物),所有权未发生转移的货物(如来料加工或出料加工贸易)不纳入货物统计,而纳入服务贸易统计;二是计价方面,国际收支统计要求进出口货值均按离岸价格记录,海关出口货值为离岸价格,但进口货值为到岸价格,因此国际收支统计从海关进口货值中调出国际运保费支出,并纳入服务贸易统计;三是补充了海关未统计的转手买卖下的货物净出口数据。 2.服务贸易:包括加工服务,维护和维修服务,运输,旅行,建设,保险和养老金服务,金融服务,知识产权使用费,电信、计算机和信息服务,其他商业服务,个人、文化和娱乐服务以及别处未提及的政府服务。贷方记录提供的服务,借方记录接受的服务。 2.1加工服务:又称“对他人拥有的实物投入的制造服务”,指货物的所有权没有在所有者和加工方之间发生转移,加工方仅提供加工、装配、包装等服务,并从货物所有者处收取加工服务费用。贷方记录我国居民为非居民拥有的实物提供的加工服务。借方记录我国居民接受非居民的加工服务。 2.2维护和维修服务:指居民或非居民向对方所拥有的货物和设备(如船舶、飞机及其他运输工具)提供的维修和保养工作。贷方记录我国居民向非居民提供的维护和维修服务。借方记录我国居民接受的非居民维护和维修服务。 2.3运输:指将人和物体从一地点运送至另一地点的过程以及相关辅助和附属服务,以及邮政和邮递服务。贷方记录居民向非居民提供的国际运输、邮政快递等服务。借方记录居民接受的非居民国际运输、邮政快递等服务。 2.4旅行:指旅行者在其作为非居民的经济体旅行期间消费的物品和购买的服务。贷方记录我国居民向在我国境内停留不足一年的非居民以及停留期限不限的非居民留学人员和就医人员提供的货物和服务。借方记录我国居民境外旅行、留学或就医期间购买的非居民货物和服务。 2.5建设服务:指建筑形式的固定资产的建立、翻修、维修或扩建,工程性质的土地改良、道路、桥梁和水坝等工程建筑,相关的安装、组装、油漆、管道施工、拆迁和工程管理等,以及场地准备、测量和爆破等专项服务。贷方记录我国居民在经济领土之外提供的建设服务。借方记录我国居民在我国经济领土内接受的非居民建设服务。 2.6保险和养老金服务:指各种保险服务,以及同保险交易有关的代理商的佣金。贷方记录我国居民向非居民提供的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。 2.7金融服务:指金融中介和辅助服务,但不包括保险和养老金服务项目所涉及的服务。贷方记录我国居民向非居民提供的金融中介和辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的金融中介和辅助服务。 2.8知识产权使用费:指居民和非居民之间经许可使用无形的、非生产/非金融资产和专有权以及经特许安排使用已问世的原作或原型的行为。贷方记录我国居民向非居民提供的知识产权相关服务。借方记录我国居民使用的非居民知识产权服务。 2.9电信、计算机和信息服务:指居民和非居民之间的通信服务以及与计算机数据和新闻有关的服务交易,但不包括以电话、计算机和互联网为媒介交付的商业服务。贷方记录本国居民向非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。借方记录本国居民接受非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。 2.10其他商业服务: 指居民和非居民之间其他类型的服务,包括研发服务,专业和管理咨询服务,技术、贸易相关等服务。贷方记录我国居民向非居民提供的其他商业服务。借方记录我国居民接受的非居民其他商业服务。 2.11个人、文化娱乐服务:指居民和非居民之间与个人、文化和娱乐有关的服务交易,包括视听和相关服务(电影、收音机、电视节目和音乐录制品),其他个人、文化娱乐服务(健康、教育等)。贷方记录我国居民向非居民提供的相关服务。借方记录我国居民接受的非居民相关服务。 2.12别处未提及的政府服务:指在其他货物和服务类别中未包括的政府和国际组织提供和购买的各项货物和服务。贷方记录我国居民向非居民提供的别处未涵盖的货物和服务。借方记录我国居民向非居民购买的别处未涵盖的货物和服务。 2021-12-31/beijing/2021/1231/1743.html
-
中国人民银行上海总部,各分行、营业管理部,各省会(首府)城市中心支行,各副省级城市中心支行;国家外汇管理局各省、自治区、直辖市分局、外汇管理部,深圳、大连、青岛、厦门、宁波市分局;国家开发银行,各政策性银行、国有商业银行,中国邮政储蓄银行,各股份制商业银行: 为进一步提升贸易自由化便利化水平,促进外贸新业态新模式健康持续创新发展,根据《中华人民共和国中国人民银行法》《中华人民共和国外汇管理条例》等规定,现就有关事项通知如下: 一、鼓励银行优化金融服务,为诚信守法企业开展真实、合规的新型离岸国际贸易提供跨境资金结算便利。 本通知所称新型离岸国际贸易是指我国居民与非居民之间发生的,交易所涉货物不进出我国一线关境或不纳入我国海关统计的贸易,包括但不限于离岸转手买卖、全球采购、委托境外加工、承包工程境外购买货物等。 二、银行应根据新型离岸国际贸易的特点制定业务规范,完善内部管理,实施客户分类,提升服务水平: (一)健全新型离岸国际贸易内控制度,包括加强客户尽职调查、优化业务审核、实施事后监测管理和完善内部监督等。 (二)精准识别新型离岸国际贸易客户身份和业务模式,根据客户诚信状况、合规水平和风控能力等,动态实施内部客户风险分级评定,对客户主体、业务性质和关联交易进行穿透式审查。 (三)重点支持基于实体经济创新发展和制造业转型升级、提升产业链供应链完整性和现代化水平而开展的新型离岸国际贸易。 三、银行办理新型离岸国际贸易跨境资金结算业务时,应按照“实质重于形式”的要求,根据“了解客户”“了解业务”“尽职审查”的展业原则,按下列规定自主决定审核交易单证的种类: (一)交易真实、合法且具有商业合理性和逻辑性。 (二)经合理审查未发现存在涉嫌利用虚假或构造新型离岸国际贸易进行投机套利、违规转移资金或骗取银行融资等异常情况。 四、银行应根据《国际收支统计申报办法》《人民币跨境收付信息管理系统管理办法》(银发〔2017〕126号文印发)、《中国人民银行办公厅关于优化人民币跨境收付信息管理系统信息报送流程的通知》(银办发〔2013〕188号)等相关规定,及时、完整、准确地进行国际收支统计申报和人民币跨境收付信息管理系统(RCPMIS)数据报送。对于国际收支统计申报和人民币跨境收付信息管理系统数据报送在服务贸易项下的新型离岸国际贸易,应在交易附言中注明“新型离岸”。 银行应留存相关交易单证、客户尽职调查、事后监测管理等资料5年备查。企业应留存相关交易单证5年备查。 五、同一笔离岸转手买卖业务原则上应在同一家银行,采用同一币种(外币或人民币)办理收支结算。对无法按此规定办理的离岸转手买卖业务,银行在确认其真实、合法后可直接办理,并在涉外收支申报及人民币跨境收付信息管理系统数据报送交易附言中注明“特殊离岸转手”,自业务办理之日起5个工作日内向所在地外汇局分支机构报告。 六、银行应从源头做好风险防范,加强贸易背景审核。在业务办理、监测管理以及内部监督过程中,发现企业涉嫌虚假或构造交易、骗取融资等异常行为的,应及时向所在地人民银行分支机构和外汇局分支机构报告,并按照银行内控制度要求,调整企业的客户风险分级,严格审核企业后续跨境资金结算业务。货物贸易外汇管理分类等级为B、C类的企业新型离岸国际贸易跨境资金结算业务按外汇局有关规定办理。 七、内控制度完备、具有离岸转手买卖业务实际需求的跨国公司可按照《跨国公司跨境资金集中运营管理规定》(汇发〔2019〕7号文印发)规定的条件和程序申请开展含离岸转手买卖业务的经常项目资金集中收付和轧差净额结算业务。 八、人民银行、外汇局依法对新型离岸国际贸易跨境资金结算开展监督管理。对于违反本通知及相关跨境资金结算管理规定的,依据《中华人民共和国外汇管理条例》第三十九条至第四十九条等相关规定予以处罚。 九、人民银行分支机构和外汇局分支机构应加强与其他部门信息共享,按照“鼓励创新、包容审慎”的原则,密切跟踪新型离岸国际贸易的创新发展,主动回应市场诉求,指导银行持续提升贸易投资便利化水平。 本通知自2022年1月24日起实施。《跨国公司跨境资金集中运营管理规定》第二十四条等规定与本通知内容不一致的,以本通知为准。执行中如遇问题,请及时向人民银行、外汇局反馈。 中国人民银行 外汇局 2021年12月23日 2021-12-27/guangdong/2021/1227/2191.html
-
2021年12月13日东莞本土疫情发生后,外汇局东莞市中心支局迅速行动、积极作为,多措并举开展疫情防控工作,全力保障外汇服务平稳运行,为打赢疫情防控阻击战提供金融助力。 ——闻讯而动,织密疫情防控“安全网”。全面加强办公场所防疫管理,在外汇业务大厅配备酒精喷雾、口罩、手套、护目镜等防护物资,定期对办公场所进行消杀,降低病毒传播风险。加强人员疫情防控管理,严格实行进门亮码测温,滚动排查、多轮次全员核酸检测严防疫情,保障员工生命安全,按照“应接尽接、宜接尽接”原则,加快员工疫苗接种进度,筑牢免疫屏障。加强应急值守,强化内部协调,根据人员到岗情况临时调整岗位分工,确保极端情况下外汇服务工作正常有序进行。 ——靠前指挥,筑牢银行服务“责任田”。疫情发生以来,东莞市大朗镇部分银行网点暂停营业,为保障市场主体办理外汇业务不受影响,外汇局东莞市中心支局指导银行建立协调联动机制,优化业务办理流程,将停业网点的外汇业务及时交与其他营业网点处理,确保银行服务不断档。如,指导建设银行东莞市分行跨境金融中心快速搭建大朗支行外汇业务系统接口,安排专人处理停业网点的对公外汇业务;中国银行东莞分行将辖属大朗支行对公外汇业务全部转移至分行营业部处理,同时暂缓对新开立个人贸易外汇结算账户上门核实工作;招商银行东莞分行指引大朗地区客户通过快递方式邮寄业务资料至分行营业部,由分行统一处理跨境收支业务。 ——科技赋能,助力市场主体“少跑腿”。积极引导市场主体通过“互联网+政务服务”、邮政快递、电子邮件或委托银行代办等多种远程办理外汇业务方式,足不出户办理各类外汇业务,避免人员聚集引发交叉感染。如,东莞某金属制品公司急需支付一笔进口货款,考虑到疫情期间快递“送达难”的问题,外汇局东莞市中心支局指导中信银行东莞分行帮助企业通过在线提交电子单证、在线业务审核的方式,及时支付货款,受到企业高度好评。支持辖内银行充分发挥金融科技赋能作用,提升线上服务水平,如,支持招商银行东莞分行开展资本项目数字化服务试点,在符合现有资本项目业务规定前提下允许企业提交材料电子化、营业网点线下服务线上化。 ——特事特办,当好涉外企业“贴心人”。对于受疫情影响,难以及时、完整提供业务资料的市场主体,外汇局东莞市中心支局指导经办银行按照实质重于形式原则,及时回应企业合情合理的真实诉求。如,东莞某进出口公司亟需入账结汇一笔市场采购贸易货款用于周转,但该公司办公场所因疫情被封控,企业人员无法回到办公场所核实出口关单信息,银行入账缺乏关键凭证。外汇局东莞市中心支局了解情况后,迅速指导经办银行通过办理出口关单信息延后登记和跟踪记录的方式,当天为该公司办理资金解付入账手续,缓解了企业燃眉之急。 2021-12-31/guangdong/2021/1231/2194.html
-
见附件。 附件1:各种货币对美元折算率(2021年12月31日) 2021-12-31/safe/2021/1231/20410.html