-
日前,中国人民银行、中国证监会、国家外汇管理局联合发布了关于进一步支持境外机构投资者开展债券回购业务的公告(以下简称《公告》)。中国人民银行、国家外汇管理局有关负责人就境外机构投资者在银行间债券市场开展债券回购业务相关问题回答了记者提问。 一、《公告》发布的背景是什么? 答:近年来,我国债券市场的吸引力和国际影响力持续提升,截至2025年8月末,共有来自80个国家和地区的1170家境外机构进入中国债券市场,持债总量约4万亿元人民币。中国债券已先后被纳入彭博巴克莱、摩根大通、富时罗素三大国际债券指数。随着境外机构投资者持债规模不断扩大,开展债券回购业务提高资金使用效率的需求持续增加。一直以来,中国人民银行有序推动银行间债券市场债券回购业务对外开放,2015年起,境外主权类机构、境外人民币业务清算行和境外参加行开始在银行间债券市场开展债券回购业务,2025年与香港金管局推出以“债券通”渠道下托管的债券为标的的离岸债券回购业务。 为进一步满足境外机构投资者通过债券回购开展流动性管理的需求,促进在岸和离岸金融市场互联互通,推动中国债券市场高水平对外开放,中国人民银行、中国证监会、国家外汇局联合发布《公告》,支持各类境外机构投资者在中国债券市场开展债券回购业务。 二、参与银行间债券市场债券回购业务的境外主体包括哪些? 答:《公告》发布后,银行间债券市场的境外机构投资者均可参与债券回购业务,包括通过直接入市和“债券通”渠道入市的全部境外机构投资者。投资者类型包括:境外中央银行或货币当局、国际金融组织、主权财富基金;境外商业银行、保险公司、证券公司、基金管理公司、期货公司、信托公司及其他资产管理机构等各类金融机构,以及养老基金、慈善基金、捐赠基金等中长期机构投资者。 此外,境外金融基础设施、自律组织和行业协会可为境外机构投资者在银行间债券市场开展债券回购业务提供服务,相关行为应当符合中国法律法规和金融管理部门规定,境外自律组织和行业协会应将主协议标准版本向中国人民银行备案。 三、境外机构投资者开展债券回购交易的方式是什么? 答:目前,我国质押式债券回购与国际市场债券回购在操作上存在差异,未将质押式回购标的债券从正回购方过户至逆回购方,而是冻结在正回购方。国际市场主流回购模式均采取标的债券过户和可使用的做法,类似于银行间债券市场的买断式回购。《公告》起草过程中,境外机构投资者普遍反映,采用标的债券过户和可使用模式权责关系清晰、违约处置便利,更加符合境外机构投资者交易习惯,且有利于提升债券市场整体流动性。 《公告》发布后,境外机构投资者在银行间债券市场开展债券回购业务,将采取国际市场通行做法,实现标的债券过户和可使用。同时,为便利已开展银行间债券市场债券回购业务的境外机构投资者平稳过渡,此类机构在过渡期内仍可按照原模式开展交易,过渡期为自《公告》实施之日起12个月。 四、境外机构投资者开展债券回购业务在风险防范方面有哪些考虑和措施? 答:统筹开放和安全是金融市场高水平开放的基础,也是推进境外机构投资者开展债券回购业务坚持的重要原则。我们对境外机构投资者开展债券回购业务加强在交易、托管、结算、汇兑等环节的设计,实现资金闭环管理,并通过交易托管数据报告等方式,强化穿透式监管和监测。 交易对手方面,通过“债券通”渠道开展债券回购业务的境外机构投资者,初期沿用现券交易机制,与做市商开展债券回购交易。做市商应具备较强的资金和债券报价能力,将从“债券通”做市表现优秀的公开市场一级交易商中遴选,并由全国银行间同业拆借中心公布名单。 额度管理方面,做市商资金融出限额遵守跨境人民币同业融资业务统一管理框架,境外机构投资者正回购余额参照银行间债券市场买断式回购杠杆率规定实施管理,具体要求由银行间市场基础设施发布实施细则予以明确。 五、境外机构投资者债券回购资金收付有何具体管理要求? 答:境外机构投资者开展银行间债券市场债券回购业务,相关资金收付应当符合其现券交易对应投资渠道的资金及账户管理规定。具体按照《境外机构投资者投资中国债券市场资金管理规定》《中国人民银行 国家外汇管理局公告〔2020〕第2号》《中国人民银行 中国证监会 国家外汇管理局公告〔2022〕第4号》等有关规定执行。 2025-09-29/tianjin/2025/0929/2897.html
-
为深化金融市场对外开放,进一步便利境外机构投资者流动性管理,现就境外机构投资者在中国债券市场开展债券回购业务有关事宜公告如下: 一、本公告所称境外机构投资者,是指可在中国债券市场开展现券交易的境外机构投资者,具体包括:境外中央银行或货币当局、国际金融组织、主权财富基金;在中华人民共和国境外依法注册成立的商业银行、保险公司、证券公司、基金管理公司、期货公司、信托公司及其他资产管理机构等各类金融机构,以及养老基金、慈善基金、捐赠基金等中长期机构投资者。 二、本公告所称债券回购业务,包含质押式回购和买断式回购两种形式。 三、境外机构投资者开展债券回购业务,应当遵守中国法律法规以及金融管理等部门的规定,相关资金收付应当符合其现券交易对应投资渠道的资金及账户管理规定。 境外机构投资者在合格境外投资者和人民币合格境外机构投资者(以下合称合格境外投资者)渠道开展债券回购业务,应当遵守合格境外投资者境内投资、账户、资金汇兑管理有关规定。 四、境内相关金融市场基础设施应当制定或修订业务规则、操作细则,并按规定报中国人民银行、中国证监会等相关金融管理部门;做好相关交易、托管、结算和清算服务与监测工作,发现重大问题和异常情况及时处理并向中国人民银行、中国证监会等相关金融管理部门报告。 五、境外金融市场基础设施、自律组织、行业协会等为境外机构投资者开展债券回购业务提供服务的,应当遵守中国法律法规以及金融管理部门的规定,依法接受监督管理。 六、境内自律组织应当加强对债券回购业务的自律管理。 七、境外机构投资者应当按照相关规定要求签署债券回购主协议,相关自律组织、行业协会应将主协议标准版本向中国人民银行、中国证监会等相关金融管理部门备案。 八、中国人民银行、中国证监会、国家外汇局加强监管协作。中国人民银行依法对境外机构投资者开展债券回购业务实施宏观审慎管理。中国人民银行、中国证监会按职责分工依法对境外机构投资者开展债券回购业务实施监督管理。国家外汇局依法加强涉及境外机构投资者开展债券回购业务的外汇交易管理。 九、对违反法律法规、本公告以及金融管理等部门有关规定的,中国人民银行、中国证监会、国家外汇局依法采取监督管理措施;依法应予行政处罚的,依照《中华人民共和国中国人民银行法》《中华人民共和国证券法》《中华人民共和国外汇管理条例》等法律法规进行处罚。 十、香港特别行政区、澳门特别行政区、台湾地区设立的机构投资者开展债券回购业务的,适用本公告的规定。 十一、本公告由中国人民银行、中国证监会和国家外汇局负责解释。 十二、本公告自发布之日起施行。《中国人民银行关于境外人民币业务清算行、境外参加银行开展银行间债券市场债券回购交易的通知》(银发〔2015〕170号)同时废止。 中国人民银行 中国证监会 国家外汇局 2025年9月15日 2025-09-28/jiangxi/2025/0928/2833.html
-
为深化金融市场对外开放,进一步便利境外机构投资者流动性管理,现就境外机构投资者在中国债券市场开展债券回购业务有关事宜公告如下: 一、本公告所称境外机构投资者,是指可在中国债券市场开展现券交易的境外机构投资者,具体包括:境外中央银行或货币当局、国际金融组织、主权财富基金;在中华人民共和国境外依法注册成立的商业银行、保险公司、证券公司、基金管理公司、期货公司、信托公司及其他资产管理机构等各类金融机构,以及养老基金、慈善基金、捐赠基金等中长期机构投资者。 二、本公告所称债券回购业务,包含质押式回购和买断式回购两种形式。 三、境外机构投资者开展债券回购业务,应当遵守中国法律法规以及金融管理等部门的规定,相关资金收付应当符合其现券交易对应投资渠道的资金及账户管理规定。 境外机构投资者在合格境外投资者和人民币合格境外机构投资者(以下合称合格境外投资者)渠道开展债券回购业务,应当遵守合格境外投资者境内投资、账户、资金汇兑管理有关规定。 四、境内相关金融市场基础设施应当制定或修订业务规则、操作细则,并按规定报中国人民银行、中国证监会等相关金融管理部门;做好相关交易、托管、结算和清算服务与监测工作,发现重大问题和异常情况及时处理并向中国人民银行、中国证监会等相关金融管理部门报告。 五、境外金融市场基础设施、自律组织、行业协会等为境外机构投资者开展债券回购业务提供服务的,应当遵守中国法律法规以及金融管理部门的规定,依法接受监督管理。 六、境内自律组织应当加强对债券回购业务的自律管理。 七、境外机构投资者应当按照相关规定要求签署债券回购主协议,相关自律组织、行业协会应将主协议标准版本向中国人民银行、中国证监会等相关金融管理部门备案。 八、中国人民银行、中国证监会、国家外汇局加强监管协作。中国人民银行依法对境外机构投资者开展债券回购业务实施宏观审慎管理。中国人民银行、中国证监会按职责分工依法对境外机构投资者开展债券回购业务实施监督管理。国家外汇局依法加强涉及境外机构投资者开展债券回购业务的外汇交易管理。 九、对违反法律法规、本公告以及金融管理等部门有关规定的,中国人民银行、中国证监会、国家外汇局依法采取监督管理措施;依法应予行政处罚的,依照《中华人民共和国中国人民银行法》《中华人民共和国证券法》《中华人民共和国外汇管理条例》等法律法规进行处罚。 十、香港特别行政区、澳门特别行政区、台湾地区设立的机构投资者开展债券回购业务的,适用本公告的规定。 十一、本公告由中国人民银行、中国证监会和国家外汇局负责解释。 十二、本公告自发布之日起施行。《中国人民银行关于境外人民币业务清算行、境外参加银行开展银行间债券市场债券回购交易的通知》(银发〔2015〕170号)同时废止。 中国人民银行 中国证监会 国家外汇局 2025年9月15日 2025-09-29/tianjin/2025/0929/2895.html
-
国家外汇管理局统计数据显示,2025年8月,银行结汇15103亿元人民币,售汇14058亿元人民币。2025年1-8月,银行累计结汇113938亿元人民币,累计售汇113078亿元人民币。 按美元计值,2025年8月,银行结汇2118亿美元,售汇1971亿美元。2025年1-8月,银行累计结汇15886亿美元,累计售汇15765亿美元。 2025年8月,银行代客涉外收入45515亿元人民币,对外付款45284亿元人民币。2025年1-8月,银行代客累计涉外收入372219亿元人民币,累计对外付款363400亿元人民币。 按美元计值,2025年8月,银行代客涉外收入6383亿美元,对外付款6350亿美元。2025年1-8月,银行代客累计涉外收入51893亿美元,累计对外付款50665亿美元。 附:名词解释和相关说明 国际收支是指我国居民与非居民间发生的一切经济交易。 银行结售汇是指银行为客户及其自身办理的结汇和售汇业务,包括远期结售汇履约和期权行权数据,不包括银行间外汇市场交易数据。银行结售汇统计时点为人民币与外汇兑换行为发生时。其中,结汇是指外汇所有者将外汇卖给银行,售汇是指银行将外汇卖给外汇使用者。结售汇差额是结汇与售汇的轧差数。 远期结售汇签约是指银行与客户协商签订远期结汇(售汇)合同,约定将来办理结汇(售汇)的外汇币种、金额、汇率和期限;到期外汇收入(支出)发生时,即按照远期结汇(售汇)合同订明的币种、金额、汇率办理结汇(售汇)。 远期结售汇平仓是指客户因真实需求背景发生变更、无法履行资金交割义务,对原交易反向平盘,了结部分或全部远期头寸的行为。 远期结售汇展期是指客户因真实需求背景发生变更,调整原交易交割时间的行为。 本期末远期结售汇累计未到期额是指银行与客户签订的远期结汇和售汇合同在本期末仍未到期的余额;差额是指未到期远期结汇和售汇余额之差。 未到期期权Delta净敞口是指银行对客户办理的期权业务在本期末累计未到期合约所隐含的即期汇率风险敞口。 银行代客涉外收付款是指境内非银行居民机构和个人(统称非银行部门)通过境内银行与非居民机构和个人之间发生的收付款,不包括现钞收付和银行自身涉外收付款。具体包括:非银行部门和非居民通过境内银行发生的跨境收付款(包括外汇和人民币),以及非银行部门和非居民之间通过境内银行发生的境内收付款(暂不包括境内居民个人和机构与境内非居民个人之间发生的人民币收付款),统计时点为客户在境内银行办理涉外收付款时。其中,银行代客涉外收入是指非银行部门通过境内银行从非居民收入的款项,银行代客对外支出是指非银行部门通过境内银行向非居民支付的款项。 2025-09-28/jiangxi/2025/0919/2827.html
-
2025年9月26日,中国人民银行、中国证监会、国家外汇局联合发布公告,支持可在中国债券市场开展债券现券交易的境外机构投资者开展债券回购业务。 近年来,中国债券市场对外开放取得积极成效,境外机构投资者投资中国债券市场的数量和持债规模扩大,通过债券回购业务开展流动性管理的需求不断增加。截至2025年8月末,共有来自80个国家和地区的1170家境外机构进入中国债券市场,持债总量约4万亿元人民币。中国人民银行有序推动银行间债券市场债券回购业务对外开放,自2015年起,支持境外主权类机构、境外人民币业务清算行和境外参加行在银行间市场开展债券回购业务;2025年,与香港金管局共同推出以“债券通”北向通债券为标的的离岸回购业务。 中国人民银行、中国证监会、国家外汇局进一步支持各类境外机构投资者开展债券回购业务,不仅有利于满足市场需求,进一步增强人民币债券资产吸引力,也有利于优化合格境外投资者制度,巩固提升香港国际金融中心地位,助力在岸离岸人民币市场协同发展。业务模式上,中国人民银行深入总结境内外回购市场实践,加强银行间市场债券回购机制和国际市场通行做法衔接,实现标的债券过户和可使用,为境外机构投资者开展债券回购业务提供更大便利,也有利于促进优化境内债券回购业务机制。 下一步,中国人民银行、中国证监会、国家外汇局将继续深入贯彻落实党中央、国务院关于扩大对外开放的整体战略部署,坚持统筹金融开放和安全,会同有关各方持续完善各项机制安排,稳步推进中国债券市场高水平制度型开放。 附件:中国人民银行 中国证监会 国家外汇局公告〔2025〕第21号 2025-09-29/jiangxi/2025/0929/2834.html
-
2025年9月26日,中国人民银行、中国证监会、国家外汇局联合发布公告,支持可在中国债券市场开展债券现券交易的境外机构投资者开展债券回购业务。 近年来,中国债券市场对外开放取得积极成效,境外机构投资者投资中国债券市场的数量和持债规模扩大,通过债券回购业务开展流动性管理的需求不断增加。截至2025年8月末,共有来自80个国家和地区的1170家境外机构进入中国债券市场,持债总量约4万亿元人民币。中国人民银行有序推动银行间债券市场债券回购业务对外开放,自2015年起,支持境外主权类机构、境外人民币业务清算行和境外参加行在银行间市场开展债券回购业务;2025年,与香港金管局共同推出以“债券通”北向通债券为标的的离岸回购业务。 中国人民银行、中国证监会、国家外汇局进一步支持各类境外机构投资者开展债券回购业务,不仅有利于满足市场需求,进一步增强人民币债券资产吸引力,也有利于优化合格境外投资者制度,巩固提升香港国际金融中心地位,助力在岸离岸人民币市场协同发展。业务模式上,中国人民银行深入总结境内外回购市场实践,加强银行间市场债券回购机制和国际市场通行做法衔接,实现标的债券过户和可使用,为境外机构投资者开展债券回购业务提供更大便利,也有利于促进优化境内债券回购业务机制。 下一步,中国人民银行、中国证监会、国家外汇局将继续深入贯彻落实党中央、国务院关于扩大对外开放的整体战略部署,坚持统筹金融开放和安全,会同有关各方持续完善各项机制安排,稳步推进中国债券市场高水平制度型开放。 附件:中国人民银行 中国证监会 国家外汇局公告〔2025〕第21号 2025-09-29/tianjin/2025/0929/2896.html
-
9月19日上午,青岛市外汇局与青岛市国资委联合举办青岛市国有企业汇率风险管理宣讲会。国家外汇管理局青岛市分局副局长张朝晖,青岛市国资委副主任刘杰,近130家驻青央企、省企,市属国企和区属国企的分管领导或财务负责人出席了会议。 市国资委刘杰副主任在致辞时强调,增强全市国有企业汇率避险意识、提升汇率风险管理水平对推动我市国有企业高质量发展有着重要作用,希望国有企业强化汇率风险意识、提升汇率管理专业能力和构建风险防控生态合力,避免因汇率波动导致重大损失,切实守牢国有资产安全底线。 张朝晖副局长以“加强汇率风险管理,助力国企稳健经营”为题,从什么是汇率风险、为什么要做汇率避险、如何实施汇率风险管理等方面进行了政策宣讲,要求企业正确理解把握外汇管理政策导向,树立汇率风险中性理念,积极开展汇率风险管理,推动全市涉外经济高质量发展。 会上,农业银行青岛市分行和交通银行青岛分行的外汇交易专员分别围绕汇率避险业务种类及实际操作、美元汇率利率及美元指数走势研究等内容进行了分享,并提出了防范汇率风险的应对策略和建议。 2025-09-24/qingdao/2025/0924/2807.html
-
On August 1, the SAFE held a seminar on foreign exchange management work for the second half of 2025 via video. Guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, the seminar conveyed, studied and implemented the spirit of the CPC Central Committee Politburo meeting, summarized the foreign exchange management work in the first half of the year, analyzed the current financial and foreign exchange situation, and arranged the key tasks for the second half of this year. Zhu Hexin, Secretary of the CPC SAFE Leadership Group and Administrator of the SAFE, delivered a work report. Members of the CPC SAFE Leadership Group and Deputy Administrators of the SAFE attended the seminar. The seminar pointed out that since 2025, the foreign exchange management department has conscientiously implemented the guiding principles of the Central Economic Work Conference, coordinated efforts for preventing risks, strengthening supervision and promoting development in the field of foreign exchange, rigorously advanced the rectification of issues identified by the central inspection team, and achieved positive results in all aspects. Firstly, we upheld and strengthened the Party's overall leadership. We thoroughly studied and implemented the spirit of General Secretary Xi Jinping's important speeches, conducted intensive education on the central Party leadership's eight-point decision on conduct, and resolutely advanced comprehensive and rigorous Party self-governance. Secondly, we enhanced foreign exchange support for the high-quality development of the real economy. We boosted foreign trade stability by expanding and improving facilitation policies for trade foreign exchange receipts and payments of high-quality enterprises, upgrading pilot programs for high-level trade opening-up, and enabling more banks and payment institutions to process foreign exchange settlements for entities in new trade formats based on electronic transaction information. We reformed cross-border investment and financing management in an orderly manner by expanding the pilot program of integrated capital pool for multinational companies' domestic and foreign currencies, allocating a new investment quota of USD 3.08 billion to Qualified Domestic Institutional Investors (QDII), and studyingthe development of comprehensive measures to deepen foreign exchange management reform in cross-border investment and financing. We improved the service for corporate foreign exchange risk management, achieving a record-high corporate foreign exchange hedging ratio in the first half of this year. We prudently advanced the reform of banks' foreign exchange business, with banks processing over USD 200 billion in cross-border payments based on client instructions. We actively supported regional opening-up and development, especially the construction of Shanghai International Financial Center. Thirdly, we vigorously safeguarded the stable operation of the foreign exchange market. We maintained the flexibility of the RMB exchange rate while strengthening the "macro-prudential + micro-regulation" two-pronged management of the foreign exchange market, enabling China's foreign exchange market to demonstrate strong resilience amid complex challenges. Fourthly, we made efforts to build a robust foreign exchange regulatory system. We strengthened the legal foundation and operational mechanisms for foreign exchange regulation, and severely cracked down on illegal activities such as underground banking. Fifthly, we improved the operation and management of foreign exchange reserves, with the scale of foreign exchange reserves standing stable at more than USD 3.2 trillion. The seminar stressed that the foreign exchange management department should conscientiously study and comprehend General Secretary Xi Jinping's important speech on the current economic situation and the economic work in the second half of 2025 delivered at the CPC Central Committee Politburo meeting, effectively align thoughts and actions with the CPC Central Committee's assessment of economic and financial conditions as well as its decisions and arrangements, uphold the Party's overall leadership over financial and foreign exchange work, advance the modernization of the foreign exchange governance system and capabilities, establish a foreign exchange management institutional mechanism that is "more convenient, more open, more secure, and more intelligent", resolutely follow the path of financial development with Chinese characteristics, and provide strong support for the high-quality economic development and the advancement of Chinese modernization. The seminar arranged the key tasks for the second half of 2025. First, to comprehensively strengthen Party building. We shall thoroughly carry out General Secretary Xi Jinping's important requirements of "five further implementations", earnestly fulfill the spirit of the Financial Sector Party Building Work Conference, advance the normalized and long-term inspection rectification, enhance quality and efficiency of Party building, further advance comprehensive and rigorous Party self-governance, refine long-term-mechanisms for work style construction, and build loyal, clean and responsible professional foreign exchange cadre team. Second, to deepen foreign exchange reform and opening-up. We shall support stable development of foreign trade by implementing a package of trade foreign exchange management reform policies, such as optimizing foreign exchange settlement for entities in new trade formats and facilitating centralized offshore fund management for project contractors. We shall promote cross-border investment and financing facilitation through the implementation of a package of measures, including eliminating registration requirement for foreign-invested enterprises' domestic reinvestment, facilitating cross-border financing for technology-based enterprises, implementing the management policies of multinational corporations' cross-border capital pool nationwide, launching pilot programs for green foreign debt, and optimizing fund management for overseas-listed domestic enterprises. We shall expand and upgrade the reform of banks' foreign exchange business. We shall deepen the development of the foreign exchange market, and continue to improve the service for corporate foreign exchange risk management. We shall support regional opening-up according to local conditions, by actively supporting the strategy for upgrading pilot free trade zones and the foreign exchange management innovation in the Hainan Free Trade Port and the Greater Bay Area, etc. Third, to prevent and eliminate external shock risks. We shall strengthen monitoring and analysis of foreign exchange situation, enhance macro-prudential management of cross-border capital flows, and market expectations guidance, conduct timely counter-cyclical adjustments, so as to safeguard a stable foreign exchange market as well as ensure national economic and financial security. Fourth, to enhance regulatory capacities and standards under open-economy conditions. We shall advance the construction of foreign exchange management legal framework. We shall improve in-process and ex-post supervision, leverage technology for regulatory efficacy, severely crack down on illegal cross-border financial activities. Fifth, to improve the operation and management of foreign exchange reserves with Chinese characteristics, so as to ensure the safety, liquidity, as well as value preservation and appreciation of foreign exchange reserves. Sixth, to promote the development of the statistical system for the balance of payments. We shall formulate the implementation plan for the Balance of Payments and International Investment Position Manual (Seventh Edition). Seventh, to comprehensively raise the level of foreign exchange management work. We shall strengthen pre-implementation appraisal and deliberation as well as post-implementation follow-up assessment for policy impact. We shall advance "digital foreign exchange administration" and "secure foreign exchange administration", as well as explore "smart foreign exchange administration". We shall continuously enrich application scenarios of cross-border financial service platforms. The relevant responsible comrades of all departments and subordinate units of the SAFE, as well as the responsible comrades of the discipline inspection and supervision group stationed in the SAFE, attended the seminar on site. The relevant comrades from the Office of the Central Commission for Financial and Economic Affairs, the Office of the Central Financial Commission and the General Office of the State Council were invited to attend the seminar. The relevant comrades of the SAFE provincial branches attended the seminar at local venues. 2025-08-01/en/2025/0801/2347.html
-
为进一步完善对外金融资产负债及交易统计,持续提升国际收支统计数据的全面性、及时性和准确性,更好地满足宏观分析和最新国际标准要求,国家外汇管理局根据《国际收支统计申报办法》(中华人民共和国国务院令第642号),对《对外金融资产负债及交易统计制度》(汇发〔2021〕36号文印发)进行了修订,形成《对外金融资产负债及交易统计制度》(以下简称统计制度,见附件1),主要修订内容如下(修订对照表见附件2)。 一、明确申报主体类别及报送表格要求 在Z01表(单位基本情况信息)中增加“申报主体类别”要素,包括金融机构、综合调查主体、贸易信贷调查主体、国际建设调查主体、国际运输调查主体、跨境雇员股权激励计划调查主体和其他7个类别,并按申报主体类别列示需要报送的表格。 二、新增、完善专项统计 (一)贸易信贷统计调查融入对外金融资产负债及交易统计,原贸易信贷调查主体作为专项调查申报主体进行申报。具体包括:一是沿用原贸易信贷调查报表的平衡关系,将D04表(应收款及预付款)、D08表(应付款及预收款)中货物贸易应收/预付、应付/预收款要素调整至E01-1表(货物出口及相关贸易信贷)、E01-2表(货物进口及相关贸易信贷),与货物贸易进出口情况一同填报。新的D04表、D08表中填报除货物贸易和应收应付利息以外的应收应付款。二是增加E01-3表(货物进出口商品类别调查表)、E01-4表(货物贸易应收/应付款平均周期调查表),采集商品类别和收付款账期等信息,仅需贸易信贷调查主体填报。 (二)完善国际运输调查统计报表。将原E03表(运输收入统计表)拆分为四张统计表,向境内、境外承运人采集涉及我国的国际运输收入和支出,向油气类企业采集进口运费支出。E03系列报表仅需国际运输调查主体填报。 (三)新增E09表(国际贸易集中申报报表),采集通过境内交易所等集约申报主体集中开展的货物和服务贸易,以及其他贸易模式下发生的涉外交易业务。 三、补充、调整的主要内容 (一)补充采集要素。一是在B02表(投资境外债务证券)、D01表(货币与存款)、D02表(贷款)、H02表(为居民托管业务统计)中新增了关于风险最终承担方信息的要素。二是在E02表中新增采集项目业主所在国家/地区的要素。三是在H01表(为非居民托管业务统计)中新增采集QFII/RQFII机构许可证号。四是扩大D09表(对非居民的金融资产减值准备余额)涵盖范围,并新增采集对方国家(地区)要素。 (二)调整部分指标名称和指标解释。如,A01表“出资日期”调整为“投资/撤资日期”,D09表风险分类中在五级分类法外新增选项“⑥不适用”,与非金融企业资产减值准备计提要求相符。 (三)其他调整。一是更新部分附录。包括附录(二)国家和地区代码表、附录(三)币种代码表等。二是其他必要的文字调整。 四、其他说明 《统计制度》自2025年10月1日起施行,按本制度要求进行的首次申报应报送2025年9月报告期数据,申报主体应于2025年10月15日前完成。《国家外汇管理局关于印发〈对外金融资产负债及交易统计制度〉的通知》(汇发〔2021〕36号)和《国家外汇管理局关于印发〈贸易信贷统计调查制度〉的通知》(汇发〔2021〕33号)同时废止。与本制度配套的数据采集规范修订版将另文印发。 国家外汇管理局各省级分局收到本通知后应及时转发辖内地市分局、金融机构法人、境外金融机构境内主报告分机构、非金融企业以及其他指定申报主体,并协调做好系统调整等准备工作。所在地外汇局在转发文件时应提供本级外汇局业务咨询电话,以便于解答申报主体的疑问。 特此通知。 附件:1.对外金融资产负债及交易统计制度 2.对外金融资产负债及交易统计制度修订对照表 国家外汇管理局 2025年4月30日 2025-05-08/sichuan/2025/0508/2941.html
-
The State Administration of Foreign Exchange (SAFE) has recently released the data on the purchases and sales of foreign exchange by banks and the cross-border receipts and payments by non-banking sectors for August 2025. SAFE Deputy Administrator and Spokesperson Li Bin answered media questions on foreign exchange market situation for August 2025. Q: How would you assess China’s foreign exchange market situation in August 2025? A: China’s foreign exchange market operated smoothly in August. First, market transactions remained active. The cross-border receipts and payments by enterprises, individuals and other non-banking sectors reached USD 1.3 trillion in August, representing a year-on-year increase of 8%. Specifically, the cross-border receipts and payments under both the current account and the financial account registered growth, while cross-border trade, investment and financing maintained steady development. Second, the supply and demand of the foreign exchange market remained balanced in general. In August, the net cross-border capital inflow reached USD 3.2 billion, while the foreign exchange purchases and sales by banks registered a surplus of USD 14.6 billion. By component, the net inflow of funds under trade in goods remained stable, overseas investors generally recorded net purchases of domestic stocks and bonds, and the net outflows of funds for trade in services and investment income eased back from seasonal highs. Overall, China’s foreign exchange market transactions remained active, the supply and demand of foreign exchange were basically in equilibrium, and market expectations exhibited stability. 2025-09-19/en/2025/0919/2346.html