-
《银行间外汇市场管理规定》已经2025年12月4日中国人民银行第17次行务会议审议通过,现予以发布,自2026年2月1日起施行。 行 长 潘功胜 2025年12月16日 银行间外汇市场管理规定 第一章 总则 第一条 为规范和发展外汇市场,保障各方合法权益,维护外汇市场秩序和社会公共利益,促进外汇市场服务实体经济,扩大高水平对外开放,根据《中华人民共和国中国人民银行法》《中华人民共和国外汇管理条例》等法律法规,制定本规定。 第二条 本规定所称银行间外汇市场是指通过中国外汇交易中心(以下简称外汇交易中心)进行人民币与外币交易的市场。 第三条 具有结汇、售汇业务经营资格的境内金融机构之间开展人民币与外币交易应通过外汇交易中心进行。 境外金融机构参与银行间外汇市场应遵守中国人民银行和国家外汇管理局有关规定。 第四条 境内金融机构可选择双边清算或通过银行间市场清算所股份有限公司(以下简称上海清算所)进行集中清算。 第五条 中国人民银行和国家外汇管理局负责监督管理银行间外汇市场。 第六条 银行间外汇市场交易应遵循公开、公平、公正和诚实信用的原则,禁止欺诈、操纵市场、内幕交易等影响银行间外汇市场秩序和损害市场参与者合法权益的行为。 第二章 市场参与机构管理 第七条 外汇交易中心和上海清算所在中国人民银行、国家外汇管理局监管下,在规定范围内分别组织银行间外汇市场交易和清算,制定业务规则,提供设施和服务。 第八条 外汇交易中心和上海清算所应当加强业务协作,开展数据交互,保障业务和系统安全高效运行,不断提升设施服务水平。 第九条 银行间外汇市场如发生重大异常、系统故障等,对外汇市场正常秩序和市场公平可能造成重大影响的,外汇交易中心和上海清算所应当立即采取应急措施并及时向中国人民银行、国家外汇管理局报告。 第十条 境内金融机构以法人身份参与银行间外汇市场,并应先取得结汇、售汇业务经营资格。中国人民银行、国家外汇管理局另有规定的除外。 第十一条 外汇交易中心和上海清算所分别负责金融机构参与银行间外汇市场交易资格、清算资格管理,并履行相应的市场管理职责。 第十二条 金融机构应建立健全内部管理制度和风险控制机制,实行前中后台分离机制。 第十三条 金融机构应指派具备必要能力的交易员代表其开展银行间外汇市场报价、交易,加强对交易行为的规范和管理。 第十四条 金融机构应在交易达成后以安全高效的方式尽快完成交易确认,自主决定参与交易冲销、同步交收等风险缓释服务,提升结算效率,缓释交易风险。 第十五条 金融机构开展银行间人民币外汇衍生品交易,应当与交易对手签署衍生产品交易主协议。 第十六条 境内货币经纪公司可为银行间人民币外汇衍生品等提供经纪服务。 金融机构通过境内货币经纪公司协商达成人民币外汇衍生品交易意向后,应即时通过外汇交易中心确认后方可达成交易。 第三章 业务监督管理和法律责任 第十七条 经中国人民银行授权,外汇交易中心可根据符合条件的金融机构报价计算、形成并公布人民币汇率中间价,按照相关规则计算并发布人民币汇率收盘价、参考汇率等重要数据指标。 参与中间价报价的金融机构不得向其他机构和个人提供中间价报价信息。 第十八条 银行间外汇市场即期交易价格实行日最大浮动幅度管理机制,报价与成交不得超过相应货币对中间价的上下波动幅度。上下波动幅度由中国人民银行确定并公布。 第十九条 外汇交易中心应根据服务实体经济的需求丰富人民币与外币交易品种、币种、方式,完善交易时间安排。 (一)交易品种包括即期、远期、外汇掉期、货币掉期、期权等。 (二)交易方式包括询价、竞价、撮合,以及经批准的其他交易方式。 第二十条 上海清算所应根据服务实体经济的需求拓展清算品种、币种,合理计量风险资源,计算保证金和清算基金规模。 第二十一条 金融机构参与银行间外汇市场,应采取有效措施管理金融机构与客户之间、不同客户之间的利益冲突,不得损害客户的合法权益。 第二十二条 银行间外汇市场交易实行做市商或报价行制度。银行间外汇市场做市商或报价行应承担持续提供人民币与外币交易买、卖价格义务。 第二十三条 境内金融机构可通过银行间外汇市场平盘结售汇业务敞口,并合理开展做市或自营交易,积极向市场提供流动性,调剂外汇市场供求余缺。 境外金融机构参与银行间外汇市场,应坚持审慎原则,符合管理跨境交易人民币汇率敞口等实际需要。中国人民银行和国家外汇管理局对境外央行类机构另有规定的,从其规定。 第二十四条 金融机构、外汇交易中心、上海清算所、境内货币经纪公司应妥善保护交易相关信息。 (一)采用符合相关规定的方式交流交易信息,遵循可追溯、可审核、有记录、有访问控制的原则。 (二)按照规定妥善、完整地保存交易、清算的相关记录。 第二十五条 外汇交易中心和上海清算所应当履行外汇市场交易和清算的信息披露义务,定期公布基础行情、清算信息等。 第二十六条 外汇交易中心和上海清算所应当根据国家外汇管理局的要求,履行数据统计和信息报送义务。 第二十七条 外汇交易中心和上海清算所可按照商业化原则向金融机构、金融信息服务商等提供银行间外汇市场数据服务。 (一)数据服务应当遵循公平、合理、无歧视的原则,遵守数据安全、网络安全等相关规定,履行数据安全保护义务,进行数据加工脱敏处理,不得损害参与机构利益。 (二)数据服务涉及数据出境的,应遵守数据出境安全等相关规定。 第二十八条 金融信息服务商等机构向市场分发银行间外汇市场相关数据,应保证相关信息的及时性和一致性。 第二十九条 外汇交易中心和上海清算所向金融机构收取交易、清算相关费用,应当遵循公开、合理原则。 第三十条 外汇市场自律机制履行自律管理职能,负责制定外汇市场准则和实施自律管理。中国人民银行和国家外汇管理局依法对自律管理活动进行指导和监督,参与银行间外汇市场的境内金融机构、境内货币经纪公司应当加入外汇市场自律机制。 第三十一条 金融机构、外汇交易中心、上海清算所、境内货币经纪公司、其他机构及相关人员违反本规定的,国家外汇管理局有权根据《中华人民共和国外汇管理条例》责令其限期改正,没收违法所得,视情节严重程度给予警告、罚款或责令停止经营相关业务等处罚;不属于本部门管辖的,应当移送其他有管辖权的行政机关;涉嫌犯罪的,依法移送司法机关。 第四章 附则 第三十二条 境内金融机构经允许参与具有离岸性质的人民币与外币交易,不适用于本规定。 第三十三条 本规定下列用语的含义: (一)境内金融机构,是指经国务院金融管理部门批准,在中华人民共和国境内设立的从事金融业务的机构。 (二)境外金融机构,是指境外央行类机构、境外清算行、境外参加行,以及其他符合规定的各类境外机构投资者。 (三)境内货币经纪公司,是指经国家金融监督管理总局批准在境内设立的,专门为金融机构之间的金融交易活动提供经纪服务的非银行金融机构。 (四)金融信息服务商,是指向从事金融分析、金融交易、金融决策及其他金融活动的用户提供市场信息或数据服务的机构。 第三十四条 本规定由中国人民银行负责解释。 第三十五条 本规定自2026年2月1日起实施。《银行间外汇市场管理暂行规定》(银发〔1996〕423号文印发)、《中国人民银行关于加快发展外汇市场有关问题的通知》(银发〔2005〕202号)同时废止。 2025-12-31/shaanxi/2025/1231/2266.html
-
As at the end of September 2025, China recorded RMB 16.8287 trillion in outstanding external debt denominated in both domestic and foreign currencies (equivalent to USD 2368.4billion, excluding those of Hong Kong SAR, Macao SAR, and Taiwan Province of China, the same below). In terms of maturity structure, the outstanding medium- and long-term external debt was RMB 7151.1 billion (equivalent to USD 1006.4 billion), accounting for 42 percent; while the outstanding short-term external debt was RMB 9677.6 billion (equivalent to USD 1362.0 billion), taking up 58 percent,of which 36 percent was trade-related credit. In terms of institutional sectors, the outstanding debt of general government totaled RMB 2856.3 billion (equivalent to USD 402.0 billion), accounting for 17 percent; the outstanding debt of the central bank totaled RMB 745.4 billion(equivalent to USD 104.9 billion), accounting for 4 percent; the outstanding debt of banks totaled RMB 6919.8 billion (equivalent to USD 973.9 billion), accounting for 41 percent; the outstanding debt of other sectors (including inter-company lending under direct investments) totaled RMB 6307.2 billion (equivalent to USD 887.6 billion), accounting for 38 percent. In terms of debt instruments, the balance of loans was RMB 2193.4 billion (equivalent to USD 308.7 billion), accounting for 13 percent; the outstanding trade credits and advances was RMB 2844.3 billion (equivalent to USD 400.3 billion), accounting for 17 percent; the outstanding currency and deposits was RMB 3352.6 billion (equivalent to USD 471.9 billion), accounting for 20 percent;the outstanding debt securities was RMB 5541.7 billion (equivalent to USD 779.9 billion), accounting for 33 percent; the Special Drawing Rights (SDR) allocation amounted to RMB 352.7 billion (equivalent to USD 49.6 billion), accounting for 2 percent; the balance of inter-company lending under direct investments totaled RMB 1679.9 billion (equivalent to USD 236.4 billion),accounting for 10 percent; and the balance of other debt liabilities was RMB 864.1 billion (equivalent to USD 121.6 billion),accounting for 5 percent. With respect to currency structures, the outstanding external debt in domestic currency totaled RMB 8739.4billion (equivalent to USD 1229.9 billion), accounting for 52 percent; the outstanding external debt in foreign currencies (including SDR allocation) totaled RMB 8089.3 billion (equivalent to USD 1138.5 billion), accounting for 48 percent. In the outstanding registered external debt in foreign currencies, the USD debt accounted for 78 percent, the Euro debt accounted for 9 percent, the JPY debt accounted for 4 percent, the HKD debt accounted for 5 percent, the SDR and other foreign currency-denominated external debt accounted for 4 percent. Since all major external debt indicators were within the internationally recognized thresholds, China's external debt risk is under control. Appendix Definition of terms and interpretations External debt classification by maturity structure. There are two methods to classify the external debt by maturity structure. One is on the basis of the contractual maturity, i.e. it is classified as medium- and long-term external debt if the contractual maturity is over one year, and classified as short-term external debt if the contractual maturity is one year or less; the other is on the basis of the remaining maturity, i.e., on the basis of the contractual maturity classification method above, the medium- and long-term external debt due within one year is classified as short-term external debt. In this news release, external debt is divided into medium- and long-term external debt and short-term external debt based on the contractual maturity. Trade-related credit is a broad concept. In addition to trade credit and advances, it also involves other kinds of credit provided for trade activities. According to its definition, trade-related credit includes trade credit and advances, bank trade financing, trade related bills, and so forth. In particular, trade credit and advances refer to external liability arising from directly extending credit between the seller and buyer of goods transactions, specifically transactions between residents in the Chinese Mainland and overseas non-residents (including non-residents in Hong Kong SAR, Macao SAR,and Taiwan Province of China), i.e., the debt incurred due to the difference between the time of payment and the time of the goods ownership transfer, which include credit directly provided by the supplier (e.g., the overseas exporter)for goods and services, and prepayments made by buyers (e.g., overseas importers) for goods, services, and work that is in progress (or work to be undertaken). Bank trade financing refers to trade related loans that offered by a third party (e.g., banks) to exporters or importers, for instance, loans extended by foreign financial institutions or export credit agencies to buyers. Annexed table:China’s Gross External Debt Position by Sector, End of September 2025 End of September 2025 End of September 2025 (Unit:100 million RMB) (Unit:100 million US dollars) General Government 28563 4020 Short-term 649 91 Currency and deposits 0 0 Debt securities 649 91 Loans 0 0 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 0 0 Long-term 27914 3929 Special drawing rights (allocations) 0 0 Currency and deposits 0 0 Debt securities 24163 3401 Loans 3751 528 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 0 0 Central Bank 7454 1049 Short-term 2965 417 Currency and deposits 1565 220 Debt securities 1400 197 Loans 0 0 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 0 0 Long-term 4489 632 Special drawing rights (allocations) 3527 496 Currency and deposits 0 0 Debt securities 0 0 Loans 0 0 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 962 135 Other Depository Corporations 69198 9739 Short-term 55729 7843 Currency and deposits 31953 4497 Debt securities 12060 1697 Loans 11391 1603 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 325 46 Long-term 13469 1896 Currency and deposits 0 0 Debt securities 10073 1418 Loans 3326 468 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 70 10 Other Sectors 46274 6512 Short-term 33511 4716 Currency and deposits 9 1 Debt securities 88 12 Loans 1129 159 Trade credit and advances 27945 3933 Other debt liabilities 4340 611 Long-term 12763 1796 Currency and deposits 0 0 Debt securities 6983 983 Loans 2338 329 Trade credit and advances 498 70 Other debt liabilities 2944 414 Direct Investment: Intercompany Lending 16798 2364 Debt liabilities of direct investment enterprises to direct investors 9124 1284 Debt liabilities of direct investors to direct investment enterprises 1481 208 Debt liabilities to fellow enterprises 6193 872 Gross External Debt Position 168287 23684 Notes: 1. The short-term and long-term herein are broken down by contractual (original) maturity. 2. The data in this table have been rounded off. 2025-12-31/en/2025/1231/2377.html
-
截至2025年9月末,我国全口径(含本外币)外债余额为168287亿元人民币(等值23684亿美元,不包括中国香港特区、中国澳门特区和中国台湾地区对外负债,下同)。 从期限结构看,中长期外债余额为71511亿元人民币(等值10064亿美元),占42%;短期外债余额为96776亿元人民币(等值13620亿美元),占58%。短期外债余额中,与贸易有关的信贷占36%。 从机构部门看,广义政府外债余额为28563亿元人民币(等值4020亿美元),占17%;中央银行外债余额为7454亿元人民币(等值1049亿美元),占4%;银行外债余额为69198亿元人民币(等值9739亿美元),占41%;其他部门(含关联公司间贷款)外债余额为63072亿元人民币(等值8876亿美元),占38%。 从债务工具看,贷款余额为21934亿元人民币(等值3087亿美元),占13%;贸易信贷与预付款余额为28443亿元人民币(等值4003亿美元),占17%;货币与存款余额为33526亿元人民币(等值4719亿美元),占20%;债务证券余额为55417亿元人民币(等值7799亿美元),占33%;特别提款权(SDR)分配为3527亿元人民币(等值496亿美元),占2%;关联公司间贷款债务余额为16799亿元人民币(等值2364亿美元),占10%;其他债务负债余额为8641亿元人民币(等值1216亿美元),占5%。 从币种结构看,本币外债余额为87394亿元人民币(等值12299亿美元),占52%;外币外债余额(含SDR分配)为80893亿元人民币(等值11385亿美元),占48%。在外币登记外债余额中,美元债务占78%,欧元债务占9%,日元债务占4%,港币债务占5%,特别提款权和其他外币外债合计占比为4%。 我国外债主要指标均在国际公认的安全线以内,我国外债风险总体可控。 附 名词解释及相关说明 关于外债期限结构分类。按照期限结构对外债进行分类,有两种分类方法。一是按照签约期限划分,即合同期限在一年以上的外债为中长期外债,合同期限在一年或一年以下的外债为短期外债;二是按照剩余期限划分,即在签约期限划分的基础上,将未来一年内到期的中长期外债纳入到短期外债中。本新闻稿按签约期限划分中长期外债和短期外债。 与贸易有关的信贷是一个较广义的概念,除贸易信贷与预付款外,它还包括为贸易活动提供的其他信贷。从定义上看,与贸易有关的信贷包括贸易信贷与预付款、银行贸易融资、与贸易有关的短期票据等。其中,贸易信贷与预付款是指发生在中国大陆居民与境外(含港、澳、台地区)非居民之间,由货物交易的卖方和买方之间直接提供信贷而产生对外负债,即由于商品的资金支付时间与货物所有权发生转移的时间不同而形成的债务。具体包括供应商(如境外出口商)为商品交易和服务直接提供信贷,以及购买者(如境外进口商)为商品和服务以及进行中(或准备承担)的工作预先付款;银行贸易融资是指第三方(如银行)向出口商或进口商提供的与贸易有关的贷款,如外国金融机构或出口信贷机构向买方提供的贷款。 附表:中国2025年9月末按部门划分的外债总额头寸 2025年9月末 2025年9月末 (亿元人民币) (亿美元) 广义政府 28563 4020 短期 649 91 货币与存款 0 0 债务证券 649 91 贷款 0 0 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 0 0 长期 27914 3929 SDR分配 0 0 货币与存款 0 0 债务证券 24163 3401 贷款 3751 528 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 0 0 中央银行 7454 1049 短期 2965 417 货币与存款 1565 220 债务证券 1400 197 贷款 0 0 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 0 0 长期 4489 632 SDR分配 3527 496 货币与存款 0 0 债务证券 0 0 贷款 0 0 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 962 135 其他接受存款公司 69198 9739 短期 55729 7843 货币与存款 31953 4497 债务证券 12060 1697 贷款 11391 1603 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 325 46 长期 13469 1896 货币与存款 0 0 债务证券 10073 1418 贷款 3326 468 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 70 10 其他部门 46274 6512 短期 33511 4716 货币与存款 9 1 债务证券 88 12 贷款 1129 159 贸易信贷与预付款 27945 3933 其他债务负债 4340 611 长期 12763 1796 货币与存款 0 0 债务证券 6983 983 贷款 2338 329 贸易信贷与预付款 498 70 其他债务负债 2944 414 直接投资:公司间贷款 16798 2364 直接投资企业对直接投资者的债务负债 9124 1284 直接投资者对直接投资企业的债务负债 1481 208 对关联企业的债务负债 6193 872 外债总额头寸 168287 23684 注:1. 本表按签约期限划分长期、短期外债。 2. 本表统计采用四舍五入法。 2025-12-31/safe/2025/1231/26979.html
-
日前,国家外汇管理局公布了2025年9月末中国外债数据。国家外汇管理局副局长、新闻发言人李斌就相关问题回答了记者提问。 问:您如何评价2025年三季度我国外债情况? 答:2025年三季度,我国外债形势总体平稳。一是外债规模稳中有降。截至2025年9月末,我国全口径(含本外币)外债余额为23684亿美元,较2025年6月末下降2.8%。二是外债结构基本稳定。从币种结构看,本币外债占比51.9%,较2025年6月末下降0.2个百分点;从期限结构看,中长期外债占比42.5%,较2025年6月末上升0.1个百分点。总的来看,我国外债规模稳中有降,币种结构基本稳定,期限结构有所优化。 2025-12-31/safe/2025/1231/26978.html
-
国家外汇管理局统计数据显示,2025年11月,中国外汇市场(不含外币对市场,下同)总计成交24.34万亿元人民币(等值3.44万亿美元)。其中,银行对客户市场成交3.62万亿元人民币(等值0.51万亿美元),银行间市场成交20.72万亿元人民币(等值2.92万亿美元);即期市场累计成交8.82万亿元人民币(等值1.24万亿美元),衍生品市场累计成交15.52万亿元人民币(等值2.19万亿美元)。 2025年1-11月,中国外汇市场累计成交276.41万亿元人民币(等值38.65万亿美元)。 2025-12-29/hunan/2025/1229/2898.html
-
12月26日,国家外汇管理局组织2025年新任职司处级领导干部召开集体谈话会议。党组书记、局长朱鹤新出席并讲话。会议由党组成员、副局长李红燕主持,中央纪委国家监委驻中国人民银行纪检监察组副组长李美玉出席并提出廉政要求。 朱鹤新强调,要旗帜鲜明讲政治,坚持用习近平新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂,认真贯彻落实党的二十届四中全会、中央经济工作会议、全国金融系统工作会议精神,深刻把握金融工作的政治性、人民性,以实际行动践行“两个维护”。要履职尽责敢担当,围绕防风险、强监管、促高质量发展工作主线,强化责任意识,提升履职能力,真抓实干,持续深化外汇领域改革开放,促进跨境贸易投融资便利化,防范跨境资金流动风险,保障外汇储备资产安全、流动和保值增值,切实维护外汇市场稳定和国家经济金融安全。要清正廉洁守底线,践行正确政绩观,严格贯彻落实中央八项规定及其实施细则精神,带头执行廉洁从政各项规定,强化对所属干部从严管理监督,积极营造风清气正的政治生态。 朱鹤新指出,2026年是“十五五”开局之年。大家要凝心聚力、砥砺前行,以更加饱满的热情、昂扬的斗志、务实的作风,奋力构建“更加便利、更加开放、更加安全、更加智慧”的外汇管理体制机制,为加快建设金融强国、推进中国式现代化贡献更大力量。 2026-01-04/dalian/2026/0104/2612.html
-
为进一步提升信息调研工作水平,凝聚共识、明确方向,12月26日,外汇局济宁市分局召开了以“专业筑基 协同致远 蓄力2026信息调研工作”为主题的英萃沙龙活动,邀请办公室综合信息人员做经验分享,市分行党委委员、副行长张俊,外汇管理科、国际收支科全体人员参加了本次活动。 首先,办公室综合信息员对外汇综合性材料和信息调研报告的撰写做经验分享,一是选题要“准”,要在日常工作中深入与企业沟通,敏锐捕捉和汇聚苗头性、倾向性线索;二是质量要“优”,着力提升调研报告中实证案例的典型性和说服力;三是视角要“新”,必须树立持续学习的观念,不断更新知识结构,提升分析问题的层次和水平。 随后,会议介绍了近期修订的《国家外汇管理局济宁市分局信息调研管理办法》。该办法旨在进一步规范工作流程,明确各科室内信息调研工作的具体职责与分工,为后续工作的系统化、规范化开展提供了制度依据。 外汇管理科与国际收支科主要负责人分别结合科室职能,对下一阶段信息调研重点方向和部门协同配合等方面提出针对性建议,进一步凝聚工作共识。 最后,张俊同志对全局信息调研工作提出明确要求,一是要认真执行最新修订的管理办法,全力以赴夯实基础,为2026年信息调研工作的高质量开展做好充分准备;二是要注重学习借鉴系统内外的优秀经验与做法,树立全员信心,加强人才培养和梯队建设;三是要持续提升各岗位人员的专业能力与综合素质,强化内部与跨部门沟通协作,切实提升工作效率与工作成效。 本次英萃沙龙活动通过经验交流、制度解读与工作部署,统一了思想,明确了路径,增强了团队合力,为外汇局济宁市分局未来信息调研工作再上新台阶奠定了坚实基础。 2025-12-26/shandong/2025/1226/2736.html
-
2025年12月31日,中国人民银行党委书记、行长潘功胜到国家外汇管理局中央外汇业务中心,看望慰问外汇储备经营管理人员。中国人民银行党委委员、副行长,国家外汇管理局党组书记、局长朱鹤新,国家外汇管理局党组成员、副局长李红燕陪同。 潘功胜代表中国人民银行党委对全体外汇储备经营管理人员表示亲切慰问,对外汇储备经营管理工作表示充分肯定。潘功胜指出,2025年,中央外汇业务中心坚决贯彻落实党中央、国务院决策部署,沉着应对全球金融市场波动,始终将风险防范放在首位,持续提升经营管理专业化水平,有效保障了外汇储备资产安全、流动和保值增值,发挥了维护国家经济金融安全的“稳定器”和“压舱石”作用。 潘功胜强调,2026年是“十五五”规划开局之年。中央外汇业务中心要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的二十大和二十届历次全会精神,落实好中央经济工作会议决策部署,结合全国金融系统工作会议要求,坚持新发展理念,更好统筹发展和安全,密切跟踪研判全球经济金融形势,妥善应对风险挑战,加快推进外汇储备经营管理高质量发展,为加快建设金融强国和推进中国式现代化作出新的更大贡献。 2026-01-04/dalian/2026/0104/2613.html
-
各种货币对美元折算率(2025年12月31日) 2026-01-04/dalian/2026/0104/2611.html
-
为贯彻落实进一步优化和加强县域金融管理和服务的工作部署,支持县域经济金融高质量发展,近日,黑龙江省分局组成工作组赴哈尔滨所辖依兰、通河县开展“县域金融包联对接”工作。通过召开包联对接工作座谈会,向政府部门及金融机构介绍县域金融服务管理事项;搭建常态化对接平台;宣传讲解外汇便利化政策;及时解答县域政府、金融机构在金融支持涉外实体经济、降低融资成本、推动外汇便利化政策精准落地等方面提出的问题。 会后,工作组还实地走访调研县域涉外企业,宣讲企业汇率风险管理、跨境投融资便利化政策、跨境金融服务平台等,解答企业困惑,帮助解决企业实际诉求。 通过此次包联对接工作,进一步加强了国家外汇管理局黑龙江省分局与县域政府有关部门以及金融机构的协同联动,有助于推动外汇便利化政策落地见效,为地方涉外经济发展贡献力量。 2026-01-04/heilongjiang/2026/0104/2774.html