-
为进一步提升跨境融资便利化水平,服务实体经济高质量发展,国家外汇管理局宁波市分局研究起草了《银行办理非金融企业外债签约(变更)登记业务实施细则(征求意见稿)》(见附件),现向公众公开征求意见。公众可通过以下方式反馈意见。 1.通过电子邮件将意见反馈至:nbsafe@126.com,并请在邮件标题注明“外债业务实施细则意见”字样。 2.通过信函方式将意见邮寄至:宁波市鄞州区江东北路138号国家外汇管理局宁波市分局外汇管理处,邮编:315040,请在信封上注明“外债业务实施细则意见”字样。 本次公开征求意见反馈截止时间为2026年4月30日。 附件:银行办理非金融企业外债签约(变更)登记业务实施细则(征求意见稿) 国家外汇管理局宁波市分局 2026年4月1日 2026-04-01/ningbo/2026/0402/2553.html
-
为促进跨境贸易便利化,提升外汇服务实体经济质效,国家外汇管理局决定进一步推动跨境贸易高水平开放试点扩围提质。结合辖区实际,国家外汇管理局宁波市分局起草了《国家外汇管理局宁波市分局关于印发〈国家外汇管理局宁波市分局跨境贸易高水平开放试点实施细则〉的通知(征求意见稿)》。现向公众公开征求意见,公众可通过以下方式反馈意见。 1.通过电子邮件将意见反馈至:whglnb@126.com,并请在邮件标题注明“高水平试点实施细则意见”字样。 2.通过信函方式将意见邮寄至:宁波市鄞州区江东北路138号国家外汇管理局宁波市分局外汇管理处,邮编315040,请在信封上注明“高水平试点实施细则意见”字样。 本次公开征求意见反馈截止时间为2026年4月30日。 附件:国家外汇管理局宁波市分局关于印发《国家外汇管理局宁波市分局跨境贸易高水平开放试点实施细则》的通知(征求意见稿) 国家外汇管理局宁波市分局 2026年4月1日 2026-04-01/ningbo/2026/0401/2555.html
-
日前,国家外汇管理局公布了2025年末中国外债数据。国家外汇管理局副局长、新闻发言人李斌就相关问题回答了记者提问。 问:您如何评价2025年我国外债情况? 答:2025年,我国外债形势总体平稳。一是外债规模稳中有降。截至2025年末,我国全口径(含本外币)外债余额为23288亿美元,较2024年末下降155亿美元,降幅0.7%。二是外债币种结构有所优化,期限结构基本稳定。从币种结构看,本币外债占比55.5%,较2024年末上升1.4个百分点;从期限结构看,中长期外债占比43.5%,较2024年末下降0.6个百分点。 我国外债风险总体可控。2025年末,我国外债负债率(外债余额与国内生产总值之比)为11.9%,债务率(外债余额与贸易出口收入之比)为56.3%,偿债率(外债还本付息额与贸易出口收入之比)为6.2%,短期外债与外汇储备的比例为39.2%。上述指标均在国际公认的安全线(分别为20%、100%、20%、100%)以内,我国外债风险总体可控。 2026-03-31/ningbo/2026/0331/2551.html
-
为表彰各企业对国际收支统计做出的重要贡献,现对2025年度在直接申报工作中表现优异的企业予以通报,14家企业荣获“卓越贡献奖”,98家企业荣获“优秀申报奖”(详见附件)。 附件:获奖企业名单 2026-04-08/ningbo/2026/0408/2556.html
-
附件:宁波市经营人民币对外汇期权业务金融机构名录(截至2026年3月31日) 2026-04-10/ningbo/2026/0410/2561.html
-
附件:宁波市经营合作办理远期结售汇业务金融机构名录(截至2026年3月31日) 2026-04-10/ningbo/2026/0410/2559.html
-
附件:宁波市经营即期结售汇业务金融机构名录(截至2026年3月31日) 2026-04-10/ningbo/2026/0410/2560.html
-
附件:宁波市经营合作办理掉期业务金融机构名录(截至2026年3月31日) 2026-04-10/ningbo/2026/0410/2558.html
-
The branches and foreign exchange administrative departments of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) in all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the central government, the SAFE branches in Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen, and Ningbo, and all designated Chinese-funded foreign exchange banks: For the purpose of facilitating and supporting the utilization and operation of foreign exchange funds by domestic enterprises, improving internal operations and administration of foreign exchange funds by domestic enterprises, and enhancing the efficiency of utilization of foreign exchange funds, the Provisions on the Centralized Operations and Administration of Foreign Exchange Funds of Internal Members of Domestic Enterprises (hereinafter referred to as the Provisions) have been enacted by the State Administration of Foreign Exchange (SAFE), and are hereby promulgated pursuant to the Regulations of the People's Republic of China on Foreign Exchange Administration and the Interim Provisions on the Administration of Domestic Foreign Exchange Transfers. The Provisions shall be implemented as of November 1, 2009. Please comply with and execute them accordingly. All SAFE branches and foreign exchange administrative departments shall, upon receipt of these Provisions, immediately forward them to their subordinate branches, urban commercial banks, rural commercial banks, and foreign-funded banks within their respective jurisdictions; all designated Chinese-funded foreign exchange banks shall, upon receipt of these Provisions, immediately forward them to their subordinate branches. Annex: Provisions on the Centralized Operations and Administration of Foreign Exchange Funds of Internal Members of Domestic Enterprises October 12, 2009 Provisions on the Collective Operations and Administration of Foreign Exchange Funds of Internal Members of Domestic Enterprises Chapter One General Provisions Article 1. For the purpose of facilitating and supporting the operations of domestic enterprises and their utilization of foreign exchange funds, improving internal operations and administration of the foreign exchange funds of domestic enterprises, and enhancing the efficiency of utilization of foreign exchange funds, the Provisions are hereby promulgated pursuant to the Regulations of the People's Republic of China on Foreign Exchange Administration and other relevant regulations. Article 2. The domestic enterprisesherein refer to the union of legal person enterprises (exclusive of financial institutions) duly formed and registered in the Peoples Republic of China, linked by capital and consisting of parent companies, subsidiary companies, and other member enterprises or institutions. The internal membersherein refer to the following: (1) a parent company and its subsidiary company, of which 51 percent or more of the shares are controlled by the parent; (2) companies of which 20 percent or more of the shares are controlled solely or jointly by the parent and/or the subsidiary, or (3) those companies in which the parent and/or the subsidiary is the biggest shareholder despite their share being less than 20 percent; (4) institutions or social organizations as legal persons that are subordinate to the parent and the subsidiary. Article 3. The centralized operations and administration of foreign exchange funds herein refers to how domestic self-owned foreign exchange funds are utilized in China by the internal members of domestic enterprises (hereinafter referred to as domestic enterprises) in compliance with the Provisions and other relevant regulations on foreign exchange administration. This includes inter-company lending/borrowing of foreign exchange, implementation of administration of foreign currency fund pools, and the business of spot purchases and sales of foreign exchange via internal finance companies. Article 4. Inter-company lending/borrowing of foreign exchange among domestic enterprises can be conducted in the form of entrusted loans via designated foreign exchange bank, or an internal finance company which is established upon examination and approval and is qualified to engage in the foreign exchange business (hereinafter referred to as finance companies). The foreign currency fund pool business by domestic enterprises can be carried out within the legal framework of entrusted loans via a designated foreign exchange bank or a finance company. Article 5. Inter-company lending/borrowing of foreign exchange and the foreign currency fund pool business by domestic enterprises shall use the discretionary foreign exchange funds in their foreign exchange capital account or current foreign exchange account. In the event of inter-company lending/borrowing of foreign exchange funds and foreign currency fund pool business, domestic companies shall adhere to the principle of full-receipt, full-payment,shall not carry out net settlement without approval, and shall agree on the IBOR with reference to the commercial loan interest rate in the international financial market during the corresponding period, and in no event shall it be disproportionately high or low. Article 6. Entrusted loan funds of domestic enterprises shall not be used for settlement of foreign exchange, nor shall they be used as a pledge for a RMB loan. Should it be necessary that they be used for the exchange settlement, the domestic enterprises shall transfer the entrusted loan funds that are in their foreign exchange capital accounts and current foreign exchange accounts back to the foreign exchange capital account or current foreign exchange account from which the outward transfer was made through the original routing and then conduct the foreign exchange settlement in compliance with the relevant regulations. In the event of entrusted loan funds being transferred back to the foreign exchange capital account of the domestic enterprises, the, funds thereof shall not be considered when calculating the maximum transaction quota of the accounts hereof; in the event that banks that receive such transfers reply to a bank confirmation request concerning such funds, the Entrusted Loan Funds shall be specified in the Remarks thereof, and such requests shall not be used by accounting firms in processing the capital verification for foreign-invested enterprises. Article 7. Domestic enterprises shall, in compliance with the relevant regulations on foreign exchange administration, perform the statistical and reporting obligations thereof, such as the declaration of balance of payments and go through the collection/payment procedures for foreign exchange funds. Chapter Two Administration of Inter-company Lending/Borrowing of Foreign Exchange among Domestic Enterprises Article 8. In the event of inter-company lending/borrowing of foreign exchange among domestic enterprises, one designated foreign exchange bank (or finance company) in the locality where the lender or the borrower is located shall be chosen as the trustee (hereinafter referred to as the entrusted bank), and after the qualifications of the domestic enterprises are examined and approved according to the Provisions, the entrusted bank, the lender, and the borrower shall jointly sign a foreign exchange entrusted loan contract. Article 9. In the event of inter-company lending/borrowing of foreign exchange among domestic enterprises, a special account for foreign exchange entrusted loans shall be opened in the entrusted bank by the borrower. Article 10. The income in the special account for foreign exchange entrusted loans shall encompass income from the borrowers entrusted loan and the principal and interest transferred inwards of the repayment funds; expenditures hereof shall encompass the principal and interest of the entrusted loans repaid by the borrower, foreign exchange expenditures under the current account, and approved foreign exchange expenditures under the capital account. Article 11. In the event that the entrusted banks handle the transfer procedures for funds lent or repaid between the lenders foreign exchange account under the capital account/current account and the borrowers special account for foreign exchange entrusted loans, no approval from the SAFE, its branches, or sub-branches (foreign exchange administrative departments, hereinafter referred to as AFEs) is required. The borrower can go through the procedure of repaying the principal with the interest in compliance with the relevant regulations on domestic foreign exchange loans. An entrusted bank shall, within 5 working days from the beginning of every month, report and file with the AFE in the locality where it is located the information concerning the foreign exchange entrusted loans (See Attachment 1 for the format.) Article 12. In the event of inter-company lending/borrowing of foreign exchange among domestic enterprises, should the lending period expire, or the borrower requires repayment in installments or in advance, the entrusted bank shall supervise and assist the lender and the borrower in repaying in the following order: first, repayment shall be made to the lenders foreign exchange account under the capital account from which the lent amount was originally transferred outwards, until such amount is replenished, and the rest of the principal and interest can be transferred to the foreign exchange account under the current account. Article 13. Inter-company lending/borrowing of foreign exchange in the form of entrusted loans by enterprises other than those prescribed in Article 2 therein shall be in compliance with the aforesaid relevant articles. Chapter Three Administration of Foreign Currency Fund Pool Business by Domestic Enterprises Article 14. Domestic enterprises that engage in foreign currency fund pool business shall meet the following requirements: being lawfully formed and registered in Peoples Republic of China; with the registered capital paid up by the due date; and no breach of the regulations on foreign exchange administration in the recent two years. Article 15. In the event of foreign currency fund pool business conducted within the framework of entrusted loans, one participating internal member shall be deemed to be the host enterprise (hereinafter referred to as the host enterprise), which shall take the lead in conducting the centralized operations of the foreign exchange funds for all the participating internal members (hereinafter referred to as the participants). The host enterprise, in principle, shall select one entrusted bank. After the entrusted bank is given the corresponding power of attorney, the said bank shall submit the following materials to the SAFE branch in the locality where the bank is located (foreign exchange administrative departments, hereinafter referred to as the AFE branch). 1. A written application, including, but not limited to, basic information on the domestic enterprise, a list of the host enterprise and participants in the foreign currency fund pool, the ownership structure, and its actual controller, and so forth; 2. A written document issued by the host enterprise that authorizes the entrusted bank to operate the foreign currency fund pool business; participation confirmation documents by the participant members; text of the authorized entrusted loan agreement for the domestic foreign currency funds pool among the host enterprise, the participants, and the entrusted bank. 3. An operational plan for the foreign currency fund pool, including but not limited to: the range of income and expenditure of the foreign exchange entrusted loan in the main account of the foreign currency fund pool to be opened by the host enterprise, and the foreign exchange entrusted loan subsidiary accounts in the foreign currency fund pool to be opened by the participants; the principles for dealing with overdrafts of the aforesaid accounts; approaches for distinguishing the entrusted loans from repayment funds; fund transfer requirements and routings. 4. An internal control system and relevant internal operational procedures established by the entrusted bank for the implementation of the operational plan for foreign currency funds pool, and instructions regarding the technical conditions and safeguards for the implementation thereof. 5. Other relevant materials as required by the AFEs. After receiving a complete set of the aforesaid materials and examining them, the AFE branch shall, within 20 working days, make a decision as to whether or not to grant approval. In the case of approval, the AFE branch shall issue the approval document to the applicant; in the case of rejection, the AFE branch shall issue a written decision providing the reasons for rejection. The entrusted bank approved by the AFE branch shall not formally carry out the foreign currency fund pool business until materials such as the formally signed agreement and the operational plan for the foreign currency fund pool are filed with the AFE branch. Article 16. In the event of foreign currency fund pool business operating within the framework of entrusted loans, the content and operational plan of the foreign currency fund pool approved by the AFE branch shall be strictly adhered to. Items such as the account opening and domestic foreign exchange transfers in relation to the approved operational plan of the foreign currency fund pool may be processed by the entrusted bank on behalf of the host enterprise and the participants with approval granted by the AFE branch. The entrusted bank shall, within 10 working days from the beginning of every month, report to the AFE branch the operations of the foreign currency fund pool in the form of a Monthly Report on the Business of Foreign Currency Fund Pool Business. (See Attachment 2 for the format.) Should any change occur in the participants, the entrusted bank shall promptly re-sign or amend the relevant agreements with the domestic enterprises, and then report and file with the AFE branch. Only with approval thereof can it continue to implement the plan for the foreign currency fund pool in accordance with increased/decreased number of participants. Article 17. In the event of a foreign currency fund pool business operating within the framework of entrusted loans, the entrusted bank and the participants can negotiate to stipulate the daytime overdraft amount, and the participants are allowed to issue an overdraft payment from their foreign exchange entrusted loan subsidiary account. The overdraft thereof shall be promptly offset on the same day with the funds from its foreign exchange capital account and current foreign exchange account, or by the entrusted loan funds collected (or borrowed, transferred) by the host enterprise. The entrusted bank and the host enterprise can agree on the following day the overdraft amount from the main account of the entrusted loans. The overdraft thereof shall be offset by the entrusted loan funds collected (or borrowed, transferred) by the host enterprise from the participants, or the funds from the host enterprises foreign exchange capital account and current foreign exchange account. Article 18. In the event of a foreign currency fund pool business operating within the framework of entrusted loans, the income of the host enterprises main account for foreign exchange entrusted loans shall encompass: borrowed entrusted loans, collected principal and interest of entrusted loans, or funds transferred from its foreign exchange capital account and current foreign exchange account. Expenditures thereof shall encompass: lent entrusted loans, repaid principal and interest of entrusted loans, funds transferred back to the foreign exchange capital account and current foreign exchange account, interest on the entrusted loans transferred to its current foreign exchange account, or funds used for external payments for its current items. The income of the participantsforeign exchange entrusted loan subsidiary accounts shall encompass: borrowed entrusted loans, the collected principal and interest of the entrusted loans, and funds transferred from its foreign exchange capital account and current foreign exchange account. Expenditures thereof shall encompass: lent entrusted loans, repaid principal and interest of the entrusted loans, funds transferred back to its foreign exchange capital account and current foreign exchange account, interest on the entrusted loans transferred to its current foreign exchange account, or funds used for external payments for its current items. Article 19. In the event that domestic enterprises carry out foreign exchange fund operations via finance companies in the form of collecting the participantsforeign exchange deposits and granting foreign exchange loans to the participants, or if finance companies, within the range approved by the relevant authorities, collect the participantsforeign exchange deposits and grant foreign exchange loans to the participants, related issues thereof such as the opening of foreign exchange accounts and domestic foreign exchange transfers do not necessarily require approval by the AFE. Finance companies shall, in compliance with the relevant regulations, report the relevant data through the foreign exchange account management information system. Chapter Four Administration of Domestic Enterprises Conducting the Business of Spot Purchases and Sales of Foreign Exchange via Finance Companies Article 20. The business of spot purchases and sales of foreign exchange conducted by domestic enterprises via finance companies shall include exchange business for participants between RMB and foreign currencies by finance companies, and that for the finance companies themselves due to needs emerging from their own business activities. Article 21. The following requirements shall be met by the finance companies that conduct the business of spot purchases and sales of foreign exchange: 1. Approval of qualification to operate the relevant financial business and foreign exchange business. 2. A complete internal administrative system for the purchase and sale of foreign exchange, including but not limited to: an internal control system for the purchase and sale of foreign exchange, operational procedures, a statistical and reporting system, an administrative system for certificates/documents; an independent system of account titles and an accounting method for the purchase and sale of foreign exchange; a complete internal administrative system for the business of declaring the balance of payments. 3. Sound technical conditions and an infrastructure for the purchase and sale of foreign exchange, including an exchange rate administration system for receiving/sending for the purchase and sale of foreign exchange; necessary technical conditions for filing the declared statistical data on the balance of payments and statistical data on the purchase and sale of foreign exchange; two or more relevant specialists; venues suitable for the purchase and sale of foreign exchange; 4. No breach of the foreign exchange administration regulations within the recent 2 years. 5. Other requirements as stipulated by the AFEs. Article 22. In the event that domestic enterprises conduct the business of spot purchases and sales of foreign exchange via finance companies, the following materials shall be submitted by the finance companies to the AFE branch: 1. A written application, including but not limited to: basic information on the domestic enterprises, a list of all the participants, the ownership structure and its actual controller, and so forth; foreign exchange income/expenditure and purchase and sale of foreign exchange by all of the participants; a feasibility report on the business of spot purchases and sales of foreign exchange. 2. The finance companys Financial Business Operation Permit and approvals for its range of business; an assessment report on the finance companys capital and working capital; and participation confirmation documents of all the participants. 3. An internal administrative system for the purchase and sale of foreign exchange; an internal administration system for the declaration of the balance of payments; an exchange rate management system for receiving/sending for the purchase and sale of foreign exchange and equipment for querying the relevant reported data; the name list and CVs of all the senior executives practicing the business of purchase and sale of foreign exchange; the finance companys and all the participants audited financial statements for the recent 2 years. 4. Other relevant materials as required by the AFEs. After receiving a complete set of the application materials, the AFE branch shall examine all the facilities on the spot to see whether they are qualified, and within 20 working days after the examination thereof, the AFE branch shall make a decision as to whether or not to grant approval. In the case of approval, an approval document shall be issued and a copy shall be reported to the SAFE. In the case of rejection, the AFE branch shall issue a written statement stating the reasons for rejection. Article 23. The finance companies shall, within 30 working days after receiving the qualifications for the business of spot purchases and sales of foreign exchange, apply to the AFE branch for approval of the comprehensive position of purchase and sale of foreign exchange. After acquiring membership on the inter-bank spot foreign exchange market, finance companies shall conduct the business of spot purchases and sales of foreign exchange in compliance with the relevant regulations for the administration of the purchase and sale of foreign exchange. Branches of finance companies are prohibited from conducting the business of spot purchases and sales of foreign exchange. Article 24. Finance companies that conduct spot purchases and sales of foreign exchange shall adhere to the relevant requirements issued by the SAFE concerning the designated foreign exchange banks conducting foreign exchange business, including the regulations for approval and safekeeping of the accounting documents, its own purchase and sale of foreign exchange, the comprehensive position for the purchase and sale of foreign exchange, the filing of purchase and sale of large amounts of foreign exchange, posted exchange rates and statistics for the purchase and sale of foreign exchange. Subsequent to the purchase of foreign exchange from finance companies the participants shall, within 5 working days, on its own behalf pay all the expenditures for the current items other than the goods trade. Article 25. In the event of applying to suspend the business of spot purchases and sales of foreign exchange, domestic enterprises shall submit the following materials to the AFE branch via the finance company: 1. A written application (including the reasons for the suspension and follow-up measures). 2. Enterprise documents regarding the decision to suspend the business of the purchase and sale of foreign exchange 3. Information about the business of purchase and sale of foreign exchange prior to the application for suspension. 4. Other materials as required by the AFEs. After receiving a complete set of the aforesaid materials, the AFE branch shall, within 20 working days, issue a reply and send a copy thereof to the SAFE. Chapter Five Supplementary Provisions Article 26. Domestic enterprises that engage in centralized operations of foreign exchange funds shall comply with the Provisions and other relevant regulations on foreign exchange administration, and shall accept the supervision, administration, and examination of the AFEs. Article 27. The SAFE may, in accordance with Chinas balance of payments situation and the status of the centralized operations of the domestic enterprisesforeign exchange funds, adjust the relevant regulations on the centralized administration and operation of foreign exchange funds in an appropriate manner. Article 28. The Provisions shall apply to internal members of domestic enterprises controlled by the same overseas parent company. Article 29. Domestic enterprises, designated foreign exchange banks, and finance companies that conduct foreign exchange business in breach of the Provisions shall be punished by the AFE in compliance with the Regulations of the People's Republic of China on Foreign Exchange Administration and other relevant regulations. In the event that an aforesaid party is in severe breach of the Provisions and other relevant regulations, the AFE branch in the locality where it is located can suspend foreign currency fund pool business or business for purchases and sales of foreign exchange. Article 30. The SAFE shall be responsible for the interpretation of these Provisions. Article 31. These Provisions will take effect as of November 1, 2009. After promulgation of the Provisions, the Circular of the SAFE Concerning the Relevant Issues on the Internal Operations and Administration of Foreign Exchange Funds of Multinational Companies (Huifa [2004], No. 104) and the Circular of the SAFE Concerning Relevant Issues on the Business of Spot Purchases and Sales of Foreign Exchange Carried Out by Finance Companies of Enterprise Groups (Huifa [2008], No. 68) shall be repealed. In cases of any discrepancies between the former provisions and these Provisions, these Provisions shall prevail. 2009-11-30/en/2009/1130/697.html
-
For the purpose of realizing the administration of donations in foreign exchange and facilitating the receipt and payment of donations in foreign exchange, and pursuant to the Regulations of the People's Republic of China on Foreign Exchange Administration and other relevant laws and regulations, the relevant issues concerning administration of donations in foreign exchange by domestic institutions are hereby promulgated: Article 1. Donationsherein refer to free donations and aid of legal foreign exchange funds between domestic institutions and overseas institutions/individuals. Article 2. Donations in foreign exchange by domestic institutions must be conducted in compliance with the laws and regulations and other relevant administrative rules of the Peoples Republic of China, and shall not be in violation of social morality, nor be detrimental to the public interest and legal rights and interests of other citizens. Article 3. Domestic institutions shall handle donations in foreign exchange via separate foreign exchange accounts for donations. Designated foreign exchange banks (hereinafter referred to as Banks) shall open accounts hereof for domestic institutions, and bring them under the administration of the foreign exchange account administration information system. Unless otherwise stipulated in the Circular, the opening, use, alteration, and closing of foreign exchange accounts for donations shall be subject to the relevant regulations of foreign exchange administration for current accounts. The income of the accounts hereof shall include: donated foreign exchange funds remitted inward from overseas countries/regions and foreign exchange funds for donation to overseas countries/regions that have been transferred from the foreign exchange accounts of the current accounts under the same name or via foreign exchange purchases. Expenditures hereof shall include donations agreed upon in donation agreements as well as other donation expenditures. Income/expenditure of foreign exchange accounts for donations by domestic representative institutions of overseas non-governmental organizations (NGOs) shall include foreign exchange funds for donations to projects agreed upon by the general headquarters of overseas NGOs and for the legal expenditures incurred in China. In the event that domestic enterprises accept/make donations from/to overseas profit-making institutions or overseas individuals, the opening, use, alteration, and closing of their foreign exchange accounts for donations shall be subject to the relevant regulations concerning the administration of foreign exchange accounts under the current account. Article 4. Domestic institutions shall not carry out the account procedures for entry and outward payments of donated foreign exchange funds unless the relevant materials have been provided and approved by the banks in compliance with the Circular. Article 5. In the event of accepting/making donations from/to overseas non-profit institutions by domestic enterprises, the domestic enterprises shall provide the following materials to the banks: (1) An application. (In the application the domestic enterprises must truthfully guarantee and affirm that their donations shall not be in violation of any relevant prohibitions of the state, that all procedures such as approval and filing have been conducted in line with the relevant regulations of the state, that the overseas institutions from/to which they accept/make donations are non-profit institutions, and that the domestic enterprises shall use the donated funds in strict accordance with the donation agreements and shall be held legally responsible for any issues arising therefrom. See Annex 1 for the format); (2) A photocopy of the business license of the enterprise; (3) A notarized donation agreement specifying the purpose of the fund; (4) Supporting documents proving the legal overseas registration and establishment of the overseas non-profit institutions (accompanied by Chinese translations); (5) Other required materials when the aforesaid materials fail to sufficiently prove the validity of the transaction. When domestic enterprises accept/make donations from/to overseas profit-making institutions or overseas individuals, the relevant procedures shall be conducted in line with the relevant regulations on cross-border investments and external liabilities and claims. Article 6. When donations are made/accepted by government organs at or above the county level and some social organizations (see Annex 2 for the list) that do not need to register or that are exempt from social organization registration according to the relevant regulations, the relevant procedures for receipt and payment of foreign exchange shall be carried out with the aforesaid application at the banks. Article 7. Domestic representative institutions of overseas NGOs shall carry out the procedures for account entry of foreign exchange with the aforesaid application and the donation agreement between the general headquarters of the overseas NGO and the domestic party receiving the donation. Article 8. When domestic institutions other than those prescribed in Article 5, 6, and 7 herein carry out receipt and payment of donations in foreign exchange, the following materials shall be provided to the banks: (1) An application. (In the application the domestic enterprises must truthfully guarantee and affirm that their donations shall not be in violation of any relevant prohibitions of the state, that they have carried out all procedures, such as the approval and filing in compliance with the relevant regulations of the state, and that they shall be held legally responsible for any issues arising therefrom); (2) A photocopy of the registration certification issued by the relevant authorities; (3) The donation agreement specifying the purpose of the fund. When national religious organizations accept donations in foreign exchange equivalent to RMB 1,000,000 or more in a lump sum, the supporting documents for the approval of the donation hereof by the State Administration for Religious Affairs shall also be provided. When religious sites, such as Buddhist temples, Taoist temples, mosques and churches, and local religious organizations accept donations in foreign exchange equivalent to RMB 1,000,000 or more in a lump sum, supporting documents for approval of the donation hereof by the peoples government at the provincial level in the places where the aforesaid sites and organizations are located shall also be provided. Article 9. In the event of donations to overseas countries/regions by domestic institutions, other than such materials as prescribed herein, the Tax Certificates for Foreign Payments under Trade in Services, Profits, Current Transfers, and Partial Capital Accounts shall also be submitted according to the relevant regulations. Article 10. In the event of carrying out the receipt and payment of donations in foreign exchange for domestic institutions, the banks shall examine the relevant materials according to the relevant regulations and report in a timely manner to the administrative foreign exchange authorities in the locality where they are located any information regarding suspicious or abnormal receipt/payment of donations in foreign exchange. The banks shall, on the examination documents, specify the date and amount of the transaction and affix their business seal. The relevant documents shall be preserved in the archives for a period of 5 years for future reference. Article 11. The Administrative foreign exchange authorities shall, according to the relevant laws, supervise and administer the receipt and payment of donations in foreign exchange according to the laws and regulations and shall enhance the off-site supervision thereof. Article 12. Conduct in violation of the Circular and the relevant regulations on foreign exchange administration shall be punished in accordance with such regulations as the Regulations of the People's Republic of China on Foreign Exchange Administration. Article 13. This Circular shall enter into force as of March 1, 2010. Should there be any difference between previous regulations and this Circular, this Circular shall prevail. Upon receipt of this Circular, the branches of the SAFE in a timely manner shall forward it to their subdivisions, city commercial banks, rural commercial banks, and foreign banks within their jurisdiction. The Chinese-funded designated foreign exchange banks shall in a timely manner forward it to their branches and divisions. In the event of any problem arising from implementation, kindly provide feedback to the SAFE promptly. 2009-12-30/en/2009/1230/700.html