-
In June 2025, the export and import of China’s international trade in goods and services totalled RMB 4221.4 billion, up 6 percent over the same time last year. Of this, the export of goods recorded RMB 2118.5 billion and the import recorded RMB 1511.2 billion, resulting in a surplus of RMB 607.3 billion. The export of services recorded RMB 243.7 billion and the import recorded RMB 348.0 billion, resulting in a deficit of RMB 104.3 billion. In terms of the major items, the export and import of transport, travel, other business services, telecommunications, computer and information services registered RMB 163.9 billion, RMB 160.3 billion, RMB 96.7 billion and RMB 65.9 billion respectively. In the US dollar terms, in June 2025, the export and import of China’s international trade in goods and services were USD 329.2 billion and USD 259.1 billion respectively, with a surplus of USD 70.1 billion.(End) International Trade in Goods and Services of China June 2025 Item In 100 million of RMB In 100 million of USD Goods and services 5030 701 Credit 23622 3292 Debit -18592 -2591 1. Goods 6073 846 Credit 21185 2952 Debit -15112 -2106 2. Services -1043 -145 Credit 2437 340 Debit -3480 -485 2.1Manufacturing services on physical inputs owned by others 64 9 Credit 82 11 Debit -19 -3 2.2Maintenance and repair services n.i.e 30 4 Credit 88 12 Debit -58 -8 2.3Transport -303 -42 Credit 668 93 Debit -971 -135 2.4Travel -976 -136 Credit 313 44 Debit -1289 -180 2.5Construction 54 7 Credit 101 14 Debit -47 -7 2.6Insurance and pension services -107 -15 Credit 25 3 Debit -132 -18 2.7Financial services 9 1 Credit 29 4 Debit -20 -3 2.8Charges for the use of intellectual property -248 -35 Credit 68 10 Debit -316 -44 2.9Telecommunications, computer and information services 170 24 Credit 414 58 Debit -244 -34 2.10Other business services 293 41 Credit 630 88 Debit -337 -47 2.11Personal, cultural, and recreational services -21 -3 Credit 10 1 Debit -30 -4 2.12Government goods and services n.i.e -9 -1 Credit 8 1 Debit -17 -2 Notes: 1. The international trade in goods and services in this table refers to the transactions between residents and non-residents, based on the same standard as that for BOP statement. The monthly data are preliminary and may be inconsistent with the quarterly data in the BOP statement. 2. The data on international trade in goods and services are prepared in USD, and the RMB data for the current month is derived by converting the USD data at the monthly average central parity rate of the RMB against the USD. 3. This table employs rounded-off numbers. Definition of Indicators: Goods and Services: refers to the trade in goods and services between residents and non-residents, which is based on the same standard as that for the BOP statement. 1. Goods: refers to transactions in goods whereby the economic ownership is transferred between the Chinese residents and non-residents. The credit side records export of goods, while the debit side records import of goods. The data of goods account are mainly from the customs statistics of imports and exports, but differ from the statistics of the customs mainly in the following aspects: first, the goods in the BOP statement only reflect the goods whose ownership has been transferred (e.g. goods under the trade modes such as general trade and processing trade with imported materials), while the goods whose ownership is not transferred (e.g. manufacturing services with supplied materials or with exported materials) are included in the statistics of trade in services instead of the statistics of trade in goods; second, as required by the BOP statistics, the goods imported and exported are valued on the FOB basis, but as required by the customs, the goods exported are valued on the FOB basis, whereas goods imported are on the CIF basis. Therefore, for the purpose of the BOP statistics, the international transport and insurance premiums are taken out from the value of imported goods and included in the trade in services; and third, the data on net export of goods in merchanting which are not included in the customs statistics are supplemented. 2. Services: includes manufacturing services on physical inputs owned by others, maintenance and repair services n.i.e, transport, travel, construction, insurance and pension services, financial services, charges for the use of intellectual property, telecommunications, computer and information services, other business services, personal, cultural and recreational services, and government goods and services n.i.e. The credit side records services supplied, while the debit side records services received. 2.1 Manufacturing services on physical owned by others: processor only provides processing, assembly, packaging and other services and charges service fee from the owner, while the ownership of the goods is not transferred between the owner and the processor. The credit side records the manufacturing services supplied by the Chinese residents on physical inputs owned by non-residents, and vice versa for debit side. 2.2 Maintenance and repair services: refer to the maintenance and repair services supplied by residents to non-residents or vice versa on goods and equipment (such as vessel, aircraft, and other transportation facility) owned by the receiving party. The credit side records the maintenance and repair services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.3 Transport: refers to the process of transporting people and goods from one place to another, and the relevant supporting and auxiliary services, as well as postal and delivery services. The credit side records the international transport, postal and delivery services supplied by residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.4 Travel: refers to goods consumed and services purchased by travelers in various economies as non-residents. The credit side records the goods and services provided by the Chinese residents to non-residents who have stayed in China for less than one year, as well as non-residents studying abroad and seeking medical treatment for indefinite period of stay. The debit side records the goods and services purchased by the Chinese residents when traveling, studying or seeking medical services abroad from non-residents. 2.5 Construction services: refer to the establishment, renovation, maintenance or expansion of fixed assets in the form of buildings, land improvement, roads, bridges and dams and other engineering buildings of engineering nature, relevant installation, assembly, painting, pipeline construction, demolition and project management,as well as site preparation, measurement and blasting and other special services. The credit side records the construction services provided by the Chinese residents outside the economic territory. The debit side records the construction services received by the Chinese residents in the Chinese economic territory from non-residents. 2.6 Insurance and pension services: refers to various insurance services and commission to agents related with insurance transaction. The credit side records the life insurance and annuity, non-lifeinsurance, reinsurance, standardized guarantee services and relevant supporting services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.7 Financial services: refer to financial intermediation and supporting services, excluding those covered by insurance and pension services. The credit side records the financial intermediation and supporting services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.8 Charges for the use of intellectual property: refer to licensed use of intangible, non-productive/non-financial assets and exclusive rights between residents and non-residents and the licensed use of existing original works or prototypes. The credit side records the intellectual property-related services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.9 Telecommunications, computer and information services: refer tocommunications services between residents and non-residents and transactions of services related to computer data and news, excluding commercial services delivered via telephone, computer and Internet. The credit side records the telecommunications, computer and information services supplied by residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.10 Other business services: refer to other types of services between residents and non-residents, including research and development services, professional and management consulting services, technical and trade-related services. The credit side records the other business services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.11 Personal, cultural and recreational services: refer to transactions of personal, cultural and recreational services between residents and non-residents, including audiovisual and related services (films, radio, television programs and music recordings) and other personal, cultural and recreational services (health, education, etc.). The credit side records the related services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.12 Government goods and services n.i.e: refer to various goods and services provided and purchased by governments and international organizations not included in other categories of goods and services. The credit side records the goods and services not included elsewhere and supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2025-07-31/en/2025/0731/2322.html
-
国家外汇管理局四川省分局聚焦县域涉外经营主体需求,打造“汇银政”立体多维的县域外汇服务机制,为县域经济高质量发展提供坚实的金融外汇服务保障。 强化外汇局统筹指导作用。一是有序推动县域派出机构业务权限下放。组织全辖县域派出机构召开座谈会,专题研究外汇权限下放相关工作。制定下发《县域派出机构授权方案》,推动辖内机构有序履职。二是创新驱动县域外汇便利化服务升级。通过数据分析、问卷调查、银企座谈、现场走访等方式,主动对接县域经营主体需求,推出“便利化+”惠企政策组合。1-6月,成都市辖县域办理贸易外汇收支业务3.96万笔、金额183.80亿美元。 强化政府协同联动作用。一是共建外汇咨询服务窗口。会同温江、青白江区政府签订“县域外汇咨询服务窗口合作备忘录”,强化与政府相关部门沟通对接,共建成都县域外汇咨询服务窗口,定期开展走访调研,加强窗口服务人员培训和业务指导。二是优化协同服务机制。与成都市委金融办签署“金融工作合作备忘录”,共同构建县域外汇服务常态化工作机制,有力推动县域金融服务管理提质增效。 强化银行机构服务基层作用。一是扩建银行外汇服务直联点。在成都辖内开展县域银行“补位”行动,打造银行外汇服务直联点12个。在“汇蓉易跨境服务小助手”县域外汇服务专区中上线直联点板块,推进成都辖内外汇行政许可业务“线上办、就近办、一次办”。二是深化县域外汇服务提升行动。组建由257名银行员工构成的县域外汇业务联络员队伍,直面县域银行网点开展外汇政策传达和业务指导。持续推动县域涉外经营主体联系行建设,截至6月底,全辖1207家县域重点经营主体均一对一匹配外汇服务银行。 2025-07-31/sichuan/2025/0731/3005.html
-
根据《中华人民共和国外汇管理条例》及相关规定,国家外汇管理局制定了《合格境内机构投资者境外证券投资外汇管理规定》,现予公布,自公布之日起施行。 注:根据《国家外汇管理局关于废止和失效15件外汇管理规范性文件及调整14件外汇管理规范性文件条款的通知》(汇发〔2023〕8号)附件3《国家外汇管理局予以删除、修改的14件外汇管理规范性文件中的部分条款》,以下内容已被修改:《合格境内机构投资者境外证券投资外汇管理规定》(国家外汇管理局公告2013年第1号印发)第十六条第一句修改为“合格投资者有以下行为的,外汇局依据《外汇管理条例》等相关规定予以处罚”。将第十七条第一句修改为“托管人有下列行为的,外汇局依据《外汇管理条例》等相关规定予以处罚”。 附件:合格境内机构投资者境外证券投资外汇管理规定 国家外汇管理局 2013年8月21日 附件1: 合格境内机构投资者境外证券投资外汇管理规定 相关链接 规范境内机构境外证券投资外汇管理 促进投资便利化 2025-07-31/tianjin/2025/0422/2773.html
-
现行有效外汇管理主要法规目录(截至2025年6月30日) 2025-08-01/guizhou/2025/0801/1773.html
-
银行结售汇数据时间序列 2025年银行结售汇数据(分地区) 2024年银行结售汇数据(分地区) 2023年银行结售汇数据(分地区) 2022年银行结售汇数据(分地区) 2021年银行结售汇数据(分地区) 2020年银行结售汇数据(分地区) 2025-07-31/anhui/2025/0731/2922.html
-
8月1日,国家外汇管理局以视频形式召开2025年下半年外汇管理工作交流会。会议以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,传达学习贯彻中央政治局会议精神,总结上半年外汇管理工作,分析当前金融外汇形势,部署下半年工作。国家外汇管理局党组书记、局长朱鹤新作工作报告。国家外汇管理局党组成员、副局长出席会议。 会议指出,2025年以来,外汇管理部门认真贯彻落实中央经济工作会议精神,统筹做好外汇领域防风险、强监管、促发展工作,从严从实推动中央巡视整改,各方面工作取得积极成效。一是坚持和加强党的全面领导。深入学习贯彻习近平总书记重要讲话精神,扎实开展深入贯彻中央八项规定精神学习教育,坚定不移推进全面从严治党。二是加大外汇支持实体经济高质量发展力度。积极支持稳外贸,推动优质企业贸易外汇收支便利化政策、跨境贸易高水平开放试点扩面提质,支持更多银行和支付机构凭交易电子信息为贸易新业态主体办理外汇结算业务。有序推进跨境投融资管理改革,扩大跨国公司本外币一体化资金池试点,向合格境内机构投资者(QDII)新发放投资额度30.8亿美元,研究制定深化跨境投融资外汇管理改革一揽子措施。完善企业汇率风险管理服务,上半年企业外汇套期保值比率创历史新高。稳慎推进银行外汇展业改革,银行凭客户指令办理跨境收支超2000亿美元。积极支持区域开放发展,支持上海国际金融中心建设。三是有力维护外汇市场稳健运行。保持人民币汇率弹性,加强外汇市场“宏观审慎+微观监管”两位一体管理,我国外汇市场在错综复杂形势下展现出较强韧性。四是着力构建完备有效的外汇监管体系。健全外汇监管法治基础,完善外汇监管工作机制,严厉打击地下钱庄等外汇违法违规活动。五是完善外汇储备经营管理,外汇储备规模稳定在3.2万亿美元以上。 会议强调,外汇管理部门要认真学习领会习近平总书记在中央政治局会议上关于当前经济形势和做好下半年经济工作的重要讲话精神,切实把思想和行动统一到党中央对经济金融的形势判断和决策部署上来,坚持党对金融外汇工作的全面领导,推进外汇领域治理体系治理能力现代化,建立健全“更加便利、更加开放、更加安全、更加智慧”的外汇管理体制机制,坚定不移走中国特色金融发展之路,为我国经济高质量发展、推进中国式现代化建设提供有力支持。 会议部署了2025年下半年外汇管理重点工作。一是全面加强党的建设。深入贯彻习近平总书记“五个进一步到位”的重要要求,认真落实金融系统党的建设工作会议精神,推进巡视整改常态化长效化,提升系统党建工作质效,纵深推进全面从严治党,完善作风建设长效机制,打造忠诚干净担当的高素质专业化外汇管理干部队伍。二是深化外汇领域改革开放。支持外贸稳定发展,实施优化外贸新业态主体外汇资金结算、便利承包工程企业境外资金集中管理等贸易外汇管理改革一揽子政策。积极推进跨境投融资便利化,推动取消外商投资企业境内再投资登记、便利科技型企业跨境融资等一揽子措施落地见效,在全国实施跨国公司资金池管理政策,开展绿色外债政策试点,优化完善境内企业境外上市资金管理。推动银行外汇展业改革扩面提质。深化外汇市场发展,继续完善企业汇率风险管理服务。因地制宜支持区域开放发展,积极支持自贸试验区提升战略,支持海南自由贸易港、粤港澳大湾区等开展外汇管理创新。三是防范化解外部冲击风险。加强外汇形势监测分析,强化跨境资金流动宏观审慎管理和预期引导,适时开展逆周期调节,维护外汇市场稳定和国家经济金融安全。四是提升开放条件下的监管能力和水平。加强外汇管理法治建设。完善事中事后监管,运用科技手段提升监管效能,严厉打击非法跨境金融活动。五是完善中国特色外汇储备经营管理,维护外汇储备资产安全、流动和保值增值。六是推进国际收支统计体系建设,制定《国际收支和国际投资头寸手册(第七版)》实施方案。七是全面提升外汇管理工作水平。加强政策出台前的评估论证和政策出台后的跟踪问效。深化“数字外管”、“安全外管”建设,探索构建“智慧外管”。持续丰富跨境金融服务平台应用场景。 国家外汇管理局机关各部门、各所属单位有关负责同志,派驻纪检监察组负责同志在主会场参加会议。中央财经委员会办公室、中央金融委员会办公室、国务院办公厅有关同志应邀出席会议。各省级分局在各地分会场参加会议。(国家外汇管理局2025-08-01) 2025-08-06/hubei/2025/0804/2446.html
-
2025年7月31日,山西省分局组织召开跨境金融服务平台“港云仓”仓单融资场景试点工作推进会。省分局国际收支处主要负责人、全省24家银行机构分管行领导及相关部门主要负责人参加会议,省分行党委委员、副行长曹增和出席会议并讲话。 曹增和副行长从推广和应用跨境金融服务平台的重要意义、“港云仓”仓单融资新场景在山西落地的产业基础和制度保障以及全力推动“港云仓”仓单融资新场景在山西落地等三方面作了重要讲话。特别针对推动港云仓”仓单融资新场景在山西落地提出五点要求:一要加快工作部署,积极参与试点;二要加强平台学习培训,筑牢业务知识基础;三要深入挖掘目标客户,优化金融服务;四要加强宣传推广,提高市场认知度;五要积极反馈问题,共同推动场景优化。 会上,晋商银行、中国银行山西省分行、民生银行太原分行和中信银行太原分行四家银行机构分别就试点前准备、仓单融资业务风控与电子仓单融资业务探索、“港云仓”仓单融资场景操作流程等内容进行了培训。 下一步,山西省分局将继续鼓励并推动辖内银行与山东港口集团签订协议,为仓单质押融资业务落地筑牢基础。同时,扎实做好试点工作的组织管理,积极开展相关业务宣传、培训和推广,加强与辖区试点银行、企业的联系与沟通,及时做好对各使用主体的问题解答,尽早实现业务首笔的落地。 2025-08-05/shanxi/2025/0806/1510.html
-
近日,国家外汇管理局宜昌市分局赴枝江开展重点企业汇率风险宣讲活动。枝江营业管理部、奥美医疗用品股份有限公司、湖北三宁化工股份有限公司等企业以及4家银行参与活动。 宣讲会上,外汇局宜昌市分局和枝江营业管理部的工作人员分别从开展汇率套保业务的重要性、紧迫性等方面进行了讲解,参会企业对开展汇率套保业务的实际需求以及存在的重点难点问题进行了交流;银行根据企业具体情况有针对性地提出了汇率套保产品匹配方案。 外汇局宜昌市分局工作人员表示,将指导枝江营业管理部进一步做好县域主体汇率风险管理服务工作,引导和支持县域企业在保证正常生产经营的前提下有序推动业务套保,把握汇率波动窗口期,适时开展汇率套保。(湖北日报客户端 2025-08-01) 2025-08-01/hubei/2025/0804/2450.html
-
见附件。 附件:各种货币对美元折算率(2025年7月31日) 2025-07-31/shaanxi/2025/0731/2178.html
-
国家外汇管理局统计数据显示,2025年6月,银行结汇14900亿元人民币,售汇13083亿元人民币。2025年1-6月,银行累计结汇82135亿元人民币,累计售汇83950亿元人民币。 按美元计值,2025年6月,银行结汇2077亿美元,售汇1823亿美元。2025年1-6月,银行累计结汇11432亿美元,累计售汇11685亿美元。 2025年6月,银行代客涉外收入46485亿元人民币,对外付款44667亿元人民币。2025年1-6月,银行代客累计涉外收入277347 亿元人民币,累计对外付款268207亿元人民币。 按美元计值,2025年6月,银行代客涉外收入6478亿美元,对外付款6225亿美元。2025年1-6月,银行代客累计涉外收入38606亿美元,累计对外付款37333亿美元。 2025-07-31/neimenggu/2025/0731/1988.html