-
尊敬的陈吉宁书记、龚正市长、王江副主任、潘功胜行长、李云泽局长、吴清主席,各位来宾: 大家上午好!很高兴参加本届陆家嘴论坛。下面我结合外汇市场形势,就“扩大金融高水平开放,支持上海国际金融中心建设”,跟大家交流几点想法。 今年以来,尽管外部环境复杂多变,我国外汇市场运行仍表现出较强韧性。随着美国通胀回落受阻,市场预计美联储降息的时点延后、幅度收窄。今年以来美元汇率、美债收益率总体反弹回升,全球外汇市场波动加大,非美货币普遍承压,其中亚洲货币贬值加快,近期备受市场关注。我国外汇市场运行面临的外部挑战增多,但再次经受住考验,表现出相对较强的韧性。人民币对主要货币汇率有升有贬,对一篮子货币稳中有升,汇率预期更加平稳;国际收支延续基本平衡,经常账户保持合理规模顺差,继续发挥稳定外汇市场的基本盘作用,境外投资者配置人民币资产意愿总体向好;外汇储备规模稳定在3.2万亿美元以上。 未来,我国外汇市场有基础有条件保持稳健运行,人民币汇率将在合理均衡水平上保持基本稳定。主要的支撑因素概括起来是“三个更加”:一是经济基本面更加坚实。我国加快培育新质生产力,推动高质量发展,未来随着宏观政策加快落地显效,经济持续回升向好的趋势将进一步增强。近期,国际货币基金组织把今年的中国经济增长预期上调至5%,显示了对中国发展前景的信心。二是市场韧性更加明显。我国企业创新发展实力不断增强,国际化运作经验和竞争力持续提升,可以更好适应外部环境变化;同时,我国外汇市场参与主体更加成熟,汇率避险工具运用更加广泛,人民币跨境使用占比稳步提高,外汇市场交易保持理性有序。三是应对经验更加丰富。近年来,我国外汇市场成功应对多轮次高强度的外部冲击,积累了丰富的经验。未来我们将继续高度关注外部环境变化,进一步充实用好政策工具箱,防范人民币汇率超调和异常跨境资金流动风险。 女士们,先生们! 强大的国际金融中心是金融强国的关键核心要素之一。党中央对上海建成具有全球重要影响力的国际金融中心赋予重任。近年来,上海作为我国金融开放的枢纽门户,积极为国家试制度、探新路、补短板,金融外汇领域一批首创性改革、引领性开放举措在上海率先落地,上海国际金融中心竞争力和影响力明显增强。 一是金融市场国际化水平显著提升。经过多年改革发展,上海金融市场发展格局日益完善,集聚各类全国性金融市场和金融基础设施,股票、债券等市场规模位居世界前列,被纳入多个主流国际指数。近年来,我们推进银行间和交易所债券市场对外开放,外资来华持债规模和投资活跃度持续提升。截至5月末,已有70多个国家和地区超过1100家机构进入我国银行间债券市场,外资在我国债券市场的持债总规模达4.3万亿元,近5年年均增速近20%。 二是金融机构和资本集聚效应持续凸显。随着我国金融服务业对外开放步伐加快,众多外资金融机构纷纷落户上海,上海已成为境内外资金融机构最集中的城市。我们支持上海率先开展合格境外有限合伙人(QFLP)外汇管理试点,吸引外资投向生物医药、信息技术等先导产业。支持163家跨国公司在沪设立资金池,集中外债额度2300多亿美元、境外放款额度700多亿美元,企业全球资金管理效能不断提升。 三是金融服务实体经济能力大幅增强。近年来,上海积极支持构建新发展格局,有力服务企业“引进来”“走出去”。金融中心和科创中心联动效应日益增强,高新技术企业跨境融资便利化等一批外汇管理创新政策在上海先行先试。国际联通交流持续扩大,外籍来华人员外汇服务、外籍人才用汇更加便利,目前上海辖内特许机构可兑换币种已达50种,涵盖多数共建“一带一路”国家,今年以来外籍来沪人员兑换外币人数、笔数、金额均同比增长了4倍以上。企业汇率风险管理服务体系更加成熟,今年以来上海企业外汇套保比率达到35.7%,创历史最高水平。 女士们,先生们! 当前,世界经济发展仍然面临许多挑战。支持和服务好上海国际金融中心建设,以高水平开放促进深层次改革、推动高质量发展,既是金融部门落实党中央精神的必然要求,也将为世界经济开放发展注入中国力量。我们将以更大的决心和力度,坚定不移推动金融高水平开放,主动对接高标准国际经贸规则,加大制度型开放力度,支持上海国际金融中心迈向更高能级,也希望上海的探索能够为全局积累更多经验。 一是提升资本项目开放质量,为吸引更多外资金融机构和长期资本来华展业兴业营造良好环境。加快推进金融市场互联互通,便利境外投资者参与境内证券投资,我们正在修订相关资金管理规定,进一步简化和完善合格境外机构投资者(QFII/RQFII)资金管理,支持壮大耐心资本;支持境内机构开展跨境投资,近期已向53家合格境内机构投资者(QDII)发放额度合计22.7亿美元,着力满足居民境外投资合理需求。借鉴国际财资中心经验,研究完善本外币一体化资金池政策,支持跨国公司在沪设立全球或区域资金管理中心。立足全球资产管理中心建设,推进股权投资基金跨境投资业务规范发展,支持中国外汇交易中心强化金融基础设施功能和对外服务能力,支持上海高水平建设国际金融资产交易平台。 二是提升贸易投资合作质量和水平,加强对上海“五个中心”建设金融支持。围绕做好金融“五篇大文章”强化外汇服务,促进跨境贸易投资外汇便利化,增强经营主体获得外汇服务的便利度、满足感,更好支持上海国际经济中心、国际航运中心和国际贸易中心联动建设。拓展科创企业跨境融资,更好服务跨境资本进入退出科技企业全生命周期,支持上海建设具有全球影响力的科技创新中心。 三是充分发挥上海龙头带动作用,推进更大区域范围内的高层次协同开放。鼓励上海依托跨境贸易投资高水平开放试点、银行外汇展业改革与尽职免责等政策,探索“越诚信、越便利”的外汇管理模式。有序将上海的高水平开放政策复制推广至长三角乃至全国范围,支持长三角一体化发展取得更大突破,塑造更高水平开放型经济新优势。 四是统筹金融开放和安全,为上海金融资源集聚和辐射的连续性可持续性提供保障。提升开放监管能力和风险防控能力,加强外汇市场“宏观审慎+微观监管”两位一体管理,深入参与国际金融协调合作和全球金融治理,防范风险跨区域、跨市场、跨境传递共振,推动高质量发展和高水平安全良性互动。 女士们,先生们! 习近平总书记强调,上海建设国际金融中心目标正确、步伐稳健、前景光明。让我们秉持开放合作理念,不断开创上海国际金融中心建设新局面,共同为以金融高质量发展推动世界经济增长作出更大贡献。最后,预祝本次论坛取得圆满成功! 谢谢! 2024-06-28/anhui/2024/0628/2600.html
-
2024年5月,我国国际收支货物和服务贸易进出口规模40599亿元,同比增长7%。其中,货物贸易出口19469亿元,进口15555亿元,顺差3914亿元;服务贸易出口2024亿元,进口3551亿元,逆差1527亿元。服务贸易主要项目为:旅行服务进出口规模1597亿元,运输服务进出口规模1594亿元,其他商业服务进出口规模1016亿元,电信、计算机和信息服务进出口规模505亿元。 按美元计值,2024年5月,我国国际收支货物和服务贸易出口3025亿美元,进口2689亿美元,顺差336亿美元。(完) 中国国际收支货物和服务贸易数据 2024年5月 项目 按人民币计值 (亿元) 按美元计值 (亿美元) 货物和服务贸易差额 2386 336 贷方 21493 3025 借方 -19106 -2689 1.货物贸易差额 3914 551 贷方 19469 2740 借方 -15555 -2189 2.服务贸易差额 -1527 -215 贷方 2024 285 借方 -3551 -500 2.1加工服务差额 74 10 贷方 80 11 借方 -6 -1 2.2维护和维修服务差额 24 3 贷方 62 9 借方 -38 -5 2.3运输差额 -391 -55 贷方 602 85 借方 -992 -140 2.4旅行差额 -1203 -169 贷方 197 28 借方 -1400 -197 2.5建设差额 54 8 贷方 89 12 借方 -35 -5 2.6保险和养老金服务差额 -49 -7 贷方 16 2 借方 -65 -9 2.7金融服务差额 2 0 贷方 20 3 借方 -19 -3 2.8知识产权使用费差额 -286 -40 贷方 47 7 借方 -334 -47 2.9电信、计算机和信息服务差额 112 16 贷方 308 43 借方 -196 -28 2.10其他商业服务差额 152 21 贷方 584 82 借方 -432 -61 2.11个人、文化和娱乐服务差额 -16 -2 贷方 9 1 借方 -25 -4 2.12别处未提及的政府货物和服务差额 2 0 贷方 10 1 借方 -8 -1 注: 1. 本表所称国际收支货物和服务贸易与国际收支平衡表中的货物和服务口径一致,是指居民与非居民之间发生的交易。月度数据为初步数据,可能与国际收支平衡表中的季度数据不一致。 2. 国际收支货物和服务贸易数据按美元编制,当月人民币计值数据由美元数据按月均人民币对美元中间价折算得到。 3. 本表计数采用四舍五入原则。 指标解释: 国际收支货物和服务贸易:是指居民与非居民之间发生的货物贸易和服务贸易进出口,与国际收支平衡表的口径相同。 1.货物贸易: 指经济所有权在我国居民与非居民之间发生转移的货物进出口。贷方记录货物出口,借方记录货物进口。货物账户数据主要来源于海关进出口统计,但与海关统计存在以下主要区别:一是国际收支中的货物只记录所有权发生了转移的货物(如一般贸易、进料加工贸易等贸易方式的货物),所有权未发生转移的货物(如来料加工或出料加工贸易)不纳入货物统计,而纳入服务贸易统计;二是计价方面,国际收支统计要求进出口货值均按离岸价格记录,海关出口货值为离岸价格,但进口货值为到岸价格,因此国际收支统计从海关进口货值中调出国际运保费支出,并纳入服务贸易统计;三是补充了海关未统计的转手买卖下的货物净出口数据。 2.服务贸易:包括加工服务,维护和维修服务,运输,旅行,建设,保险和养老金服务,金融服务,知识产权使用费,电信、计算机和信息服务,其他商业服务,个人、文化和娱乐服务以及别处未提及的政府服务。贷方记录我国提供的服务,即服务出口;借方记录我国接受的服务,即服务进口。 2.1加工服务:又称“对他人拥有的实物投入的制造服务”,指货物的所有权没有在所有者和加工方之间发生转移,加工方仅提供加工、装配、包装等服务,并从货物所有者处收取加工服务费用。贷方记录我国居民为非居民拥有的实物提供的加工服务。借方记录我国居民接受非居民的加工服务。 2.2维护和维修服务:指居民或非居民向对方所拥有的货物和设备(如船舶、飞机及其他运输工具)提供的维修和保养工作。贷方记录我国居民向非居民提供的维护和维修服务。借方记录我国居民接受的非居民维护和维修服务。 2.3运输:指将人和物体从一地点运送至另一地点的过程以及相关辅助和附属服务,以及邮政和邮递服务。贷方记录居民向非居民提供的国际运输、邮政快递等服务。借方记录居民接受的非居民国际运输、邮政快递等服务。 2.4旅行:指旅行者在其作为非居民的经济体旅行期间消费的物品和购买的服务。贷方记录我国居民向在我国境内停留不足一年的非居民以及停留期限不限的非居民留学人员和就医人员提供的货物和服务。借方记录我国居民境外旅行、留学或就医期间购买的非居民货物和服务。 2.5建设服务:指建筑形式的固定资产的建立、翻修、维修或扩建,工程性质的土地改良、道路、桥梁和水坝等工程建筑,相关的安装、组装、油漆、管道施工、拆迁和工程管理等,以及场地准备、测量和爆破等专项服务。贷方记录我国居民在经济领土之外提供的建设服务。借方记录我国居民在我国经济领土内接受的非居民建设服务。 2.6保险和养老金服务:指各种保险服务,以及同保险交易有关的代理商的佣金。贷方记录我国居民向非居民提供的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。 2.7金融服务:指金融中介和辅助服务,但不包括保险和养老金服务项目所涉及的服务。贷方记录我国居民向非居民提供的金融中介和辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的金融中介和辅助服务。 2.8知识产权使用费:指居民和非居民之间经许可使用无形的、非生产/非金融资产和专有权以及经特许安排使用已问世的原作或原型的行为。贷方记录我国居民向非居民提供的知识产权相关服务。借方记录我国居民使用的非居民知识产权服务。 2.9电信、计算机和信息服务:指居民和非居民之间的通信服务以及与计算机数据和新闻有关的服务交易,但不包括以电话、计算机和互联网为媒介交付的商业服务。贷方记录本国居民向非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。借方记录本国居民接受非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。 2.10其他商业服务: 指居民和非居民之间其他类型的服务,包括研发服务,专业和管理咨询服务,技术、贸易相关等服务。贷方记录我国居民向非居民提供的其他商业服务。借方记录我国居民接受的非居民其他商业服务。 2.11个人、文化娱乐服务:指居民和非居民之间与个人、文化和娱乐有关的服务交易,包括视听和相关服务(电影、收音机、电视节目和音乐录制品),其他个人、文化娱乐服务(健康、教育等)。贷方记录我国居民向非居民提供的相关服务。借方记录我国居民接受的非居民相关服务。 2.12别处未提及的政府货物和服务:指在其他货物和服务类别中未包括的政府和国际组织提供和购买的各项货物和服务。贷方记录我国居民向非居民提供的别处未涵盖的货物和服务。借方记录我国居民向非居民购买的别处未涵盖的货物和服务。 2024-06-28/safe/2024/0628/24675.html
-
In May 2024, the export and import of China’s international trade in goods and services totalled RMB 4059.9 billion, up 7 percent over the same time last year. Of this, the export of goods recorded RMB 1946.9 billion and the import recorded RMB 1555.5 billion, resulting in a surplus of RMB 391.4 billion. The export of services recorded RMB 202.4 billion and the import recorded RMB 355.1 billion, resulting in a deficit of RMB 152.7 billion. In terms of the major items, the export and import of travel, transport, other business services, telecommunications, computer and information services registered RMB 159.7 billion, RMB 159.4 billion, RMB 101.6 billion and RMB 50.5 billion respectively. In the US dollar terms, in May 2024, the export and import of China’s international trade in goods and services were USD 302.5 billion and USD 268.9 billion respectively, with a surplus of USD 33.6 billion.(End) International Trade in Goods and Services of China May 2024 Item In 100 million of RMB In 100 million of USD Goods and services 2386 336 Credit 21493 3025 Debit -19106 -2689 1. Goods 3914 551 Credit 19469 2740 Debit -15555 -2189 2. Services -1527 -215 Credit 2024 285 Debit -3551 -500 2.1Manufacturing services on physical inputs owned by others 74 10 Credit 80 11 Debit -6 -1 2.2Maintenance and repair services n.i.e 24 3 Credit 62 9 Debit -38 -5 2.3Transport -391 -55 Credit 602 85 Debit -992 -140 2.4Travel -1203 -169 Credit 197 28 Debit -1400 -197 2.5Construction 54 8 Credit 89 12 Debit -35 -5 2.6Insurance and pension services -49 -7 Credit 16 2 Debit -65 -9 2.7Financial services 2 0 Credit 20 3 Debit -19 -3 2.8Charges for the use of intellectual property -286 -40 Credit 47 7 Debit -334 -47 2.9Telecommunications, computerand information services 112 16 Credit 308 43 Debit -196 -28 2.10Other business services 152 21 Credit 584 82 Debit -432 -61 2.11Personal, cultural, and recreational services -16 -2 Credit 9 1 Debit -25 -4 2.12Government goods and services n.i.e 2 0 Credit 10 1 Debit -8 -1 Notes: 1. The international trade in goods and services in this table refers to the transactions between residents and non-residents, based on the same standard as that for BOP statement. The monthly data are preliminary and may be inconsistent with the quarterly data in the BOP statement. 2. The data on international trade in goods and services are prepared in USD, and the RMB data for the current month is derived by converting the USD data at the monthly average central parity rate of the RMB against the USD. 3. This table employs rounded-off numbers. Definition of Indicators: Goods and Services: refers to the trade in goods and services between residents and non-residents, which is based on the same standard as that for the BOP statement. 1. Goods: refers to transactions in goods whereby the economic ownership is transferred between the Chinese residents and non-residents. The credit side records export of goods, while the debit side records import of goods. The data of goods account are mainly from the customs statistics of imports and exports, but differ from the statistics of the customs mainly in the following aspects: first, the goods in the BOP statement only reflect the goods whose ownership has been transferred (e.g. goods under the trade modes such as general trade and processing trade with imported materials), while the goods whose ownership is not transferred (e.g. manufacturing services with supplied materials or with exported materials) are included in the statistics of trade in services instead of the statistics of trade in goods; second, as required by the BOP statistics, the goods imported and exported are valued on the FOB basis, but as required by the customs, the goods exported are valued on the FOB basis, whereas goods imported are on the CIF basis. Therefore, for the purpose of the BOP statistics, the international transport and insurance premiums are taken out from the value of imported goods and included in the trade in services; and third, the data on net export of goods in merchanting which are not included in the customs statistics are supplemented. 2. Services: includes manufacturing services on physical inputs owned by others, maintenance and repair services n.i.e, transport, travel, construction, insurance and pension services, financial services, charges for the use of intellectual property, telecommunications, computer and information services, other business services, personal, cultural and recreational services, and government goods and services n.i.e. The credit side records services supplied, while the debit side records services received. 2.1 Manufacturing services on physical owned by others: processor only provides processing, assembly, packaging and other services and charges service fee from the owner, while the ownership of the goods is not transferred between the owner and the processor. The credit side records the manufacturing services supplied by the Chinese residents on physical inputs owned by non-residents, and vice versa for debit side. 2.2 Maintenance and repair services: refer to the maintenance and repair services supplied by residents to non-residents or vice versa on goods and equipment (such as vessel, aircraft, and other transportation facility) owned by the receiving party. The credit side records the maintenance and repair services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.3 Transport: refers to the process of transporting people and goods from one place to another, and the relevant supporting and auxiliary services, as well as postal and delivery services. The credit side records the international transport, postal and delivery services supplied by residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.4 Travel: refers to goods consumed and services purchased by travelers in various economies as non-residents. The credit side records the goods and services provided by the Chinese residents to non-residents who have stayed in China for less than one year, as well as non-residents studying abroad and seeking medical treatment for indefinite period of stay. The debit side records the goods and services purchased by the Chinese residents when traveling, studying or seeking medical services abroad from non-residents. 2.5 Construction services: refer to the establishment, renovation, maintenance or expansion of fixed assets in the form of buildings, land improvement, roads, bridges and dams and other engineering buildings of engineering nature, relevant installation, assembly, painting, pipeline construction, demolition and project management,as well as site preparation, measurement and blasting and other special services. The credit side records the construction services provided by the Chinese residents outside the economic territory. The debit side records the construction services received by the Chinese residents in the Chinese economic territory from non-residents. 2.6 Insurance and pension services: refers to various insurance services and commission to agents related with insurance transaction. The credit side records the life insurance and annuity, non-lifeinsurance, reinsurance, standardized guarantee services and relevant supporting services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.7 Financial services: refer to financial intermediation and supporting services, excluding those covered by insurance and pension services. The credit side records the financial intermediation and supporting services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.8 Charges for the use of intellectual property: refer to licensed use of intangible, non-productive/non-financial assets and exclusive rights between residents and non-residents and the licensed use of existing original works or prototypes. The credit side records the intellectual property-related services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.9 Telecommunications, computer and information services: refer tocommunications services between residents and non-residents and transactions of services related to computer data and news, excluding commercial services delivered via telephone, computer and Internet. The credit side records the telecommunications, computer and information services supplied by residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.10 Other business services: refer to other types of services between residents and non-residents, including research and development services, professional and management consulting services, technical and trade-related services. The credit side records the other business services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.11 Personal, cultural and recreational services: refer to transactions of personal, cultural and recreational services between residents and non-residents, including audiovisual and related services (films, radio, television programs and music recordings) and other personal, cultural and recreational services (health, education, etc.). The credit side records the related services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.12 Government goods and services n.i.e: refer to various goods and services provided and purchased by governments and international organizations not included in other categories of goods and services. The credit side records the goods and services not included elsewhere and supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2024-06-28/en/2024/0628/2213.html
-
2024年一季度,我国经常账户顺差2814亿元,资本和金融账户逆差5350亿元,其中,非储备性质的金融账户逆差2231亿元,储备资产增加3118亿元。 按美元计值,2024年一季度,我国经常账户顺差392亿美元,其中,货物贸易顺差1213亿美元,服务贸易逆差612亿美元,初次收入逆差243亿美元,二次收入顺差34亿美元。资本和金融账户逆差744亿美元,其中,资本账户逆差0.2亿美元,非储备性质的金融账户逆差310亿美元,储备资产增加434亿美元。 按SDR计值,2024年一季度,我国经常账户顺差294亿SDR,资本和金融账户逆差560亿SDR,其中,非储备性质的金融账户逆差233亿SDR,储备资产增加326亿SDR。(完) 2024年一季度中国国际收支平衡表(概览表) 项 目 行次 亿元 亿美元 亿SDR 1. 经常账户 1 2814 392 294 贷方 2 64622 8991 6760 借方 3 -61809 -8599 -6466 1.A 货物和服务 4 4314 601 451 贷方 5 60455 8412 6324 借方 6 -56140 -7811 -5873 1.A.a 货物 7 8715 1213 912 贷方 8 53983 7511 5647 借方 9 -45268 -6298 -4735 1.A.b 服务 10 -4401 -612 -460 贷方 11 6472 900 677 借方 12 -10873 -1513 -1137 1.B 初次收入 13 -1748 -243 -183 贷方 14 3508 488 367 借方 15 -5255 -731 -550 1.C 二次收入 16 247 34 26 贷方 17 660 92 69 借方 18 -413 -57 -43 2. 资本和金融账户 19 -5350 -744 -560 2.1 资本账户 20 -2 -0.2 -0.2 贷方 21 4 1 0 借方 22 -5 -1 -1 2.2 金融账户 23 -5348 -744 -560 资产 24 -9980 -1389 -1044 负债 25 4632 645 484 2.2.1 非储备性质的金融账户 26 -2231 -310 -233 2.2.1.1 直接投资 27 -1991 -277 -208 资产 28 -2725 -379 -285 负债 29 734 102 77 2.2.1.2 证券投资 30 -1552 -216 -162 资产 31 -3866 -538 -404 负债 32 2314 322 242 2.2.1.3 金融衍生工具 33 87 12 9 资产 34 -105 -15 -11 负债 35 192 27 20 2.2.1.4 其他投资 36 1225 171 128 资产 37 -167 -23 -17 负债 38 1391 194 145 2.2.2 储备资产 39 -3118 -434 -326 3.净误差与遗漏 40 2536 352 265 注: 1.根据《国际收支和国际投资头寸手册》(第六版)编制,资本和金融账户中包含储备资产。 2.“贷方”按正值列示,“借方”按负值列示,差额等于“贷方”加上“借方”。本表除标注“贷方”和“借方”的项目外,其他项目均指差额。 3.季度人民币计值的国际收支平衡表数据,由当季以美元计值的国际收支平衡表,通过当季人民币对美元平均汇率中间价折算得到,季度累计的人民币计值的国际收支平衡表由单季人民币计值数据累加得到。 4.季度SDR计值的国际收支平衡表数据,由当季以美元计值的国际收支平衡表,通过当季SDR对美元平均汇率折算得到,季度累计的SDR计值的国际收支平衡表由单季SDR计值数据累加得到。 5.2024年一季度,我国直接投资负债中资本金新增210亿美元(折约1512亿元人民币)。 6.本表计数采用四舍五入原则。 7.细项数据请参见国家外汇管理局国际互联网站“统计数据”栏目。 8.《国际收支平衡表》采用修订机制,最新数据以“统计数据”栏目中的数据为准。 2024-06-28/safe/2024/0628/24673.html
-
2024年3月末,我国对外金融资产96643亿美元,对外负债67025亿美元,对外净资产29618亿美元。 在对外金融资产中,直接投资资产29567亿美元,证券投资资产11539亿美元,金融衍生工具资产208亿美元,其他投资资产20635亿美元,储备资产34694亿美元,分别占对外金融资产的31%、12%、0.2%、21%和36%;在对外负债中,直接投资负债35103亿美元,证券投资负债17403亿美元,金融衍生工具负债265亿美元,其他投资负债14253亿美元,分别占对外负债的52%、26%、0.4%和21%。 按SDR计值,2024年3月末,我国对外金融资产72990亿SDR,对外负债50621亿SDR,对外净资产22369亿SDR。(完) 2024年3月末中国国际投资头寸表 项目 行次 期末头寸 (亿美元) 期末头寸 (亿SDR) 净头寸 1 29618 22369 资产 2 96643 72990 1 直接投资 3 29567 22331 1.1 股权 4 25644 19368 1.2 关联企业债务 5 3923 2963 1.a 金融部门 6 4131 3120 1.1.a 股权 7 3899 2944 1.2.a 关联企业债务 8 232 175 1.b 非金融部门 9 25436 19211 1.1.b 股权 10 21746 16424 1.2.b 关联企业债务 11 3691 2787 2 证券投资 12 11539 8715 2.1 股权 13 6565 4958 2.2 债券 14 4974 3756 3 金融衍生工具 15 208 157 4 其他投资 16 20635 15585 4.1 其他股权 17 99 75 4.2 货币和存款 18 5073 3832 4.3 贷款 19 8041 6073 4.4 保险和养老金 20 293 221 4.5 贸易信贷 21 6172 4661 4.6 其他 22 957 723 5 储备资产 23 34694 26203 5.1 货币黄金 24 1611 1216 5.2 特别提款权 25 532 402 5.3 在国际货币基金组织的储备头寸 26 98 74 5.4 外汇储备 27 32457 24513 5.5 其他储备资产 28 -3 -3 负债 29 67025 50621 1 直接投资 30 35103 26512 1.1 股权 31 32157 24287 1.2 关联企业债务 32 2946 2225 1.a 金融部门 33 1975 1492 1.1.a 股权 34 1775 1341 1.2.a 关联企业债务 35 200 151 1.b 非金融部门 36 33128 25020 1.1.b 股权 37 30382 22946 1.2.b 关联企业债务 38 2746 2074 2 证券投资 39 17403 13144 2.1 股权 40 10244 7737 2.2 债券 41 7160 5408 3 金融衍生工具 42 265 200 4 其他投资 43 14253 10764 4.1 其他股权 44 0 0 4.2 货币和存款 45 5067 3827 4.3 贷款 46 3791 2863 4.4 保险和养老金 47 269 203 4.5 贸易信贷 48 3716 2807 4.6 其他 49 930 703 4.7 特别提款权 50 479 362 说明:1.本表记数采用四舍五入原则。 2.净头寸是指资产减负债,“+”表示净资产,“−”表示净负债。 3.SDR计值的数据,是由当季以美元计值的数据通过SDR兑美元季末汇率折算得到。 4.《国际投资头寸表》采用修订机制,最新数据以“统计数据”栏目中的数据为准。 2024-06-28/safe/2024/0628/24674.html
-
As at the end of March 2024, China recorded RMB 17.827 trillion in outstanding external debt denominated in both domestic and foreign currencies (equivalent to USD 2512.6 billion, excluding those of Hong Kong SAR, Macao SAR, and Taiwan Province of China, the same below). In terms of maturity structure, the outstanding medium-and long-term external debt was RMB 7819.7 billion (equivalent to USD 1102.1 billion), accounting for 44 percent; while the outstanding short-term external debt was RMB 10007.4 billion (equivalent to USD 1410.5 billion), taking up 56 percent, of which 33 percent was trade-related credit. In terms of institutional sectors, the outstanding debt of general government totaled RMB 3034.6 billion (equivalent to USD 427.7 billion), accounting for 17 percent; the outstanding debt of the central bank totaled RMB 830.6 billion (equivalent to USD 117.1 billion), accounting for 5 percent; the outstanding debt of banks totaled RMB 7747.2 billion (equivalent to USD 1091.9 billion), accounting for 43 percent; the outstanding debt of other sectors (including inter-company lending under direct investments) totaled RMB 6214.6 billion (equivalent to USD 875.9 billion), accounting for 35 percent. In terms of debt instruments, the balance of loans was RMB 2790.1 billion (equivalent to USD 393.2 billion), accounting for 16 percent; the outstanding trade credits and advances was RMB 2636.5 billion (equivalent to USD 371.6 billion), accounting for 15 percent; the outstanding currency and deposits was RMB 3572.4 billion (equivalent to USD 503.5 billion), accounting for 20 percent; the outstanding debt securities was RMB 5624.3 billion (equivalent to USD 792.7 billion), accounting for 31 percent; the Special Drawing Rights (SDR) allocation amounted to RMB 340.1 billion (equivalent to USD 47.9 billion), accounting for 2 percent; the balance of inter-company lending under direct investments totaled RMB 1998.4 billion (equivalent to USD 281.7 billion), accounting for 11 percent; and the balance of other debt liabilities was RMB 865.2 billion (equivalent to USD 121.9 billion), accounting for 5 percent. With respect to currency structures, the outstanding external debt in domestic currency totaled RMB 8558.7 billion (equivalent to USD 1206.3 billion), accounting for 48 percent; the outstanding external debt in foreign currencies (including SDR allocation) totaled RMB 9268.3 billion (equivalent to USD 1306.3 billion), accounting for 52 percent. In the outstanding registered external debt in foreign currencies, the USD debt accounted for 83 percent, the Euro debt accounted for 7 percent, the HKD debt accounted for 4 percent, the JPY debt accounted for 4 percent, the SDR and other foreign currency-denominated external debt accounted for 2 percent. Since all major external debt indicators were within the internationally recognized thresholds, China’s external debt risk is under control. Appendix Definition of terms and interpretations External debt classification by maturity structure. There are two methods to classify the external debt by maturity structure. One is on the basis of the contractual maturity, i.e. it is classified as medium- and long-term external debt if the contractual maturity is over one year, and classified as short-term external debt if the contractual maturity is one year or less; the other is on the basis of the remaining maturity, i.e., on the basis of the contractual maturity classification method above, the medium- and long-term external debt due within one year is classified as short-term external debt. In this news release, external debt is divided into medium- and long-term external debt and short-term external debt based on the contractual maturity. Trade-related credit is a broad concept. In addition to trade credit and advances, it also involves other kinds of credit provided for trade activities. According to its definition, trade-related credit includes trade credit and advances, bank trade financing, trade related bills, and so forth. In particular, trade credit and advances refer to external liability arising from directly extending credit between the seller and buyer of goods transactions, specifically transactions between residents in the Chinese Mainland and overseas non-residents (including non-residents in Hong Kong SAR, Macao SAR, and Taiwan Province of China), i.e., the debt incurred due to the difference between the time of payment and the time of the goods ownership transfer, which include credit directly provided by the supplier (e.g., the overseas exporter) for goods and services, and prepayments made by buyers (e.g., overseas importers) for goods, services, and work that is in progress (or work to be undertaken). Bank trade financing refers to trade related loans that offered by a third party(e.g., banks) to exporters or importers, for instance, loans extended by foreign financial institutions or export credit agencies to buyers. Annexed table:China’s Gross External Debt Position by Sector, End of March 2024 End of March 2024 End of March 2024 (Unit:100 million RMB) (Unit:100 million US dollars) General Government 30346 4277 Short-term 2008 283 Currency and deposits 0 0 Debt securities 2008 283 Loans 0 0 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 0 0 Long-term 28338 3994 Special drawing rights (allocations) 0 0 Currency and deposits 0 0 Debt securities 24466 3448 Loans 3872 546 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 0 0 Central Bank 8306 1171 Short-term 2469 348 Currency and deposits 1270 179 Debt securities 1199 169 Loans 0 0 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 0 0 Long-term 5838 823 Special drawing rights (allocations) 3401 479 Currency and deposits 0 0 Debt securities 0 0 Loans 0 0 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 2436 343 Other Depository Corporations 77472 10919 Short-term 60384 8511 Currency and deposits 34442 4854 Debt securities 8024 1131 Loans 17339 2444 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 578 82 Long-term 17088 2408 Currency and deposits 0 0 Debt securities 14216 2004 Loans 2793 394 Trade credit and advances 0 0 Other debt liabilities 80 11 Other Sectors 42162 5942 Short-term 29992 4227 Currency and deposits 11 2 Debt securities 148 21 Loans 1148 162 Trade credit and advances 25904 3651 Other debt liabilities 2779 392 Long-term 12170 1715 Currency and deposits 0 0 Debt securities 6182 871 Loans 2749 387 Trade credit and advances 461 65 Other debt liabilities 2778 392 Direct Investment: Intercompany Lending 19984 2817 Debt liabilities of direct investment enterprises to direct investors 11372 1603 Debt liabilities of direct investors to direct investment enterprises 1381 195 Debt liabilities to fellow enterprises 7231 1019 Gross External Debt Position 178270 25126 Notes: 1. The short-term and long-term herein are broken down by contractual (original) maturity. 2. The data in this table have been rounded off. 2024-06-28/en/2024/0628/2217.html
-
截至2024年3月末,我国全口径(含本外币)外债余额为178270亿元人民币(等值25126亿美元,不包括中国香港特区、中国澳门特区和中国台湾地区对外负债,下同)。 从期限结构看,中长期外债余额为78197亿元人民币(等值11021亿美元),占44%;短期外债余额为100074亿元人民币(等值14105亿美元),占56%。短期外债余额中,与贸易有关的信贷占33%。 从机构部门看,广义政府外债余额为30346亿元人民币(等值4277亿美元),占17%;中央银行外债余额为8306亿元人民币(等值1171亿美元),占5%;银行外债余额为77472亿元人民币(等值10919亿美元),占43%;其他部门(含关联公司间贷款)外债余额为62146亿元人民币(等值8759亿美元),占35%。 从债务工具看,贷款余额为27901亿元人民币(等值3932亿美元),占16%;贸易信贷与预付款余额为26365亿元人民币(等值3716亿美元),占15%;货币与存款余额为35724亿元人民币(等值5035亿美元),占20%;债务证券余额为56243亿元人民币(等值7927亿美元),占31%;特别提款权(SDR)分配为3401亿元人民币(等值479亿美元),占2%;关联公司间贷款债务余额为19984亿元人民币(等值2817亿美元),占11%;其他债务负债余额为8652亿元人民币(等值1219亿美元),占5%。 从币种结构看,本币外债余额为85587亿元人民币(等值12063亿美元),占48%;外币外债余额(含SDR分配)为92683亿元人民币(等值13063亿美元),占52%。在外币登记外债余额中,美元债务占83%,欧元债务占7%,港币债务占4%,日元债务占4%,特别提款权和其他外币外债合计占比为2%。 我国外债主要指标均在国际公认的安全线以内,我国外债风险总体可控。 附 名词解释及相关说明 关于外债期限结构分类。按照期限结构对外债进行分类,有两种分类方法。一是按照签约期限划分,即合同期限在一年以上的外债为中长期外债,合同期限在一年或一年以下的外债为短期外债;二是按照剩余期限划分,即在签约期限划分的基础上,将未来一年内到期的中长期外债纳入到短期外债中。本新闻稿按签约期限划分中长期外债和短期外债。 与贸易有关的信贷是一个较广义的概念,除贸易信贷与预付款外,它还包括为贸易活动提供的其他信贷。从定义上看,与贸易有关的信贷包括贸易信贷与预付款、银行贸易融资、与贸易有关的短期票据等。其中,贸易信贷与预付款是指发生在中国大陆居民与境外(含港、澳、台地区)非居民之间,由货物交易的卖方和买方之间直接提供信贷而产生对外负债,即由于商品的资金支付时间与货物所有权发生转移的时间不同而形成的债务。具体包括供应商(如境外出口商)为商品交易和服务直接提供信贷,以及购买者(如境外进口商)为商品和服务以及进行中(或准备承担)的工作预先付款;银行贸易融资是指第三方(如银行)向出口商或进口商提供的与贸易有关的贷款,如外国金融机构或出口信贷机构向买方提供的贷款。 附表:中国2024年3月末按部门划分的外债总额头寸 2024年3月末 2024年3月末 (亿元人民币) (亿美元) 广义政府 30346 4277 短期 2008 283 货币与存款 0 0 债务证券 2008 283 贷款 0 0 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 0 0 长期 28338 3994 SDR分配 0 0 货币与存款 0 0 债务证券 24466 3448 贷款 3872 546 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 0 0 中央银行 8306 1171 短期 2469 348 货币与存款 1270 179 债务证券 1199 169 贷款 0 0 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 0 0 长期 5838 823 SDR分配 3401 479 货币与存款 0 0 债务证券 0 0 贷款 0 0 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 2436 343 其他接受存款公司 77472 10919 短期 60384 8511 货币与存款 34442 4854 债务证券 8024 1131 贷款 17339 2444 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 578 82 长期 17088 2408 货币与存款 0 0 债务证券 14216 2004 贷款 2793 394 贸易信贷与预付款 0 0 其他债务负债 80 11 其他部门 42162 5942 短期 29992 4227 货币与存款 11 2 债务证券 148 21 贷款 1148 162 贸易信贷与预付款 25904 3651 其他债务负债 2779 392 长期 12170 1715 货币与存款 0 0 债务证券 6182 871 贷款 2749 387 贸易信贷与预付款 461 65 其他债务负债 2778 392 直接投资:公司间贷款 19984 2817 直接投资企业对直接投资者的债务负债 11372 1603 直接投资者对直接投资企业的债务负债 1381 195 对关联企业的债务负债 7231 1019 外债总额头寸 178270 25126 注:1. 本表按签约期限划分长期、短期外债。 2. 本表统计采用四舍五入法。 2024-06-28/safe/2024/0628/24679.html
-
习近平总书记强调,坚持把金融服务实体经济作为根本宗旨,为进一步明确金融发展使命、推动金融健康发展提供了科学指引。国家外汇管理局外汇研究中心党支部深入学习贯彻《习近平关于金融工作论述摘编》,将以习近平总书记关于金融工作重要论述为根本遵循,认真落实中央经济工作会议和中央金融工作会议精神,以外汇管理事业高质量发展助力中国式现代化。 一、服务实体经济始终是外汇管理的出发点和落脚点 我国外汇管理各项工作坚决贯彻落实党中央、国务院的决策部署,牢牢把握服务实体经济发展的基本方向,在实践中适时调整、不断完善外汇管理体制机制,为不同时期经济建设和发展大局做出贡献。 一是立足实际国情,建立并不断完善与社会主义市场经济发展相适应的外汇管理体制。新中国成立后,我国外汇资源短缺,建立了统收统支的外汇管理制度,有力支持了当时国民经济的恢复与发展。改革开放初期,我国涉外经济迅速发展,用汇需求增长较快,政策层面提出了“奖出限入”的贸易政策、“填平补齐”的产业政策和“宽进严出”的外汇政策,鼓励企业出口创汇。为顺应计划经济向市场经济转变,1994年我国对外汇管理体制进行重大改革,实行以市场供求为基础的、单一的、有管理的浮动汇率制度,建立统一规范的外汇市场。1996年人民币经常项目实现完全可兑换,2001年我国加入世界贸易组织后,国际收支在较长一段时间内呈现持续大额顺差,外汇管理提出国际收支平衡的管理目标和均衡管理的监管理念。2009年进一步提出外汇管理理念和方式“五个转变”,大幅度削减行政审批项目,提高经营主体外汇资源配置效率。总体来看,人民币可兑换由经常项目到资本项目,与实体经济关联度大的项目开放度相对更高。 二是统筹平衡便利化和防风险,建立健全与更高水平开放相适应的跨境资本流动管理框架。党的十八大以来,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,外汇领域开放和人民币汇率市场化改革有序推进。金融市场双向开放不断扩大,先后推出“沪港通”(2014年)、内地与香港基金互认(2015年)、“深港通”(2016年)、“债券通”(2017年)、“跨境理财通”(2021年)、内地与香港利率互换(2023年)等。完善合格机构投资者制度,推动银行间债券市场和境内商品期货市场对外开放。2016-2017年,完善全口径跨境融资宏观审慎管理,丰富经营主体融资渠道,降低了融资成本。同时,外汇管理部门在开放的环境中适应开放,成功应对了多轮次、高强度外部冲击,为改革开放保驾护航。 二、推进外汇领域深层次改革和高水平开放 外汇是我国高水平开放的窗口,新时代对外汇管理工作提出了更高要求。外汇管理工作要全面贯彻党的二十大精神,坚持稳中求进工作总基调,进一步深化外汇领域改革开放。 一是深刻把握外汇领域的主要矛盾和目标任务。以服务经济高质量发展和中国式现代化全面推进为目标,不断完善外汇管理体制机制。围绕国家重大战略、重点领域和薄弱环节的外汇需求,如金融“五篇大文章”、共建“一带一路”、国际金融中心建设、稳外贸稳外资等,稳步推进外汇领域高水平开放,扎实推动外汇管理事业高质量发展。 二是构筑与更高水平开放相匹配的监管和风险防控体系。要以总体国家安全观为指导,提高外汇领域安全保障能力。完善外汇市场“宏观审慎+微观监管”两位一体管理框架,跨周期、市场化调节外汇市场顺周期行为,维护外汇市场基本稳定及国家金融和经济安全;同时强化外汇监管,提升监管效能,严厉打击地下钱庄、跨境赌博等外汇违法违规活动,维护外汇市场健康秩序。 三是以区域改革带动全国深化外汇领域改革开放。外汇管理支持粤港澳大湾区、海南自贸港和上海国际金融中心等区域重大战略实施,取得积极成效。要根据各地经营主体的具体需求,在区域改革中实施差异化的外汇管理政策创新。通过政策跟踪评估,及时获得经营主体对政策的反馈,掌握政策堵点与难点,动态调整优化政策。 三、发挥研究工作支持外汇管理事业发展的先锋作用 习近平总书记指出,“调查研究是做好工作的基本功。”展望未来,外部环境复杂性、严峻性、不确定性明显上升,外汇领域面临诸多新现象、新问题、新任务。要充分认识国内外环境深刻变化对研究工作提出的新要求和新挑战,强化对重大基础性、前瞻性问题的研究,不断提升金融工作的专业性。 一是把研究工作作为科学决策的谋事之基。要全面落实党中央、国务院决策部署,围绕外汇管理中心工作和重点任务,就国内国际重点热点问题开展研究,建立和完善政策评估工作机制,发挥好参谋助手作用。坚持理论服务实践,尝试进一步探索中国特色外汇理论体系。 二是推动外汇管理政策宣传工作做深做细。习近平总书记强调,讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的重要任务。要把牢政治性、强化专业性、突出人民性,推动宣传工作影响力不断提升。继续聚焦国内外经济金融热点问题和外汇管理工作实际,宣传我国外汇管理政策、沟通外汇管理信息,为外汇管理事业发展贡献力量。 金融是实体经济的血脉,为实体经济服务是金融的天职,是金融的宗旨,也是防范金融风险的根本举措。要深刻领会习近平总书记关于金融工作的重要论述和重要指示批示精神,进一步增强做好外汇管理工作的使命感、责任感和紧迫感,为实体经济发展提供更高质量、更有效率的服务。 2024-06-28/safe/2024/0628/24678.html
-
In the first quarter of 2024, China's current account registered a surplus of RMB 281.4 billion, and the capital and financial accounts recorded a deficit of RMB 535.0 billion. The financial account (excluding reserve assets) recorded a deficit of RMB 223.1 billion, and reserve assets increased by RMB 311.8 billion. In the US dollar terms, in the first quarter of 2024, China's current account recorded a surplus of USD 39.2 billion, including a surplus of USD 121.3 billion under trade in goods, a deficit of USD 61.2 billion under trade in services, a deficit of USD 24.3 billion under primary income and a surplus of USD 3.4 billion under secondary income. The capital and financial accounts recorded a deficit of USD 74.4 billion, including a deficit of USD 20.9 million under the capital account, and a deficit of USD 31.0 billion under the financial account (excluding reserve assets), and reserve assets increased by USD 43.4 billion. In SDR terms, in the first quarter of 2024, China posted a surplus of SDR 29.4 billion under the current account, and a deficit of SDR 56.0 billion under the capital and financial accounts. The financial account (excluding reserve assets) registered a deficit of SDR 23.3 billion, and reserve assets increased by SDR 32.6 billion.(End) Abridged Balance of Payments, Q1 2024 Item Line No. RMB 100 million USD 100 million SDR 100 million 1. Current Account 1 2814 392 294 Credit 2 64622 8991 6760 Debit 3 -61809 -8599 -6466 1. A Goods and Services 4 4314 601 451 Credit 5 60455 8412 6324 Debit 6 -56140 -7811 -5873 1.A.a Goods 7 8715 1213 912 Credit 8 53983 7511 5647 Debit 9 -45268 -6298 -4735 1.A.b Services 10 -4401 -612 -460 Credit 11 6472 900 677 Debit 12 -10873 -1513 -1137 1.B Primary Income 13 -1748 -243 -183 Credit 14 3508 488 367 Debit 15 -5255 -731 -550 1.C Secondary Income 16 247 34 26 Credit 17 660 92 69 Debit 18 -413 -57 -43 2. Capital and Financial Account 19 -5350 -744 -560 2.1 Capital Account 20 -2 -0.2 -0.2 Credit 21 4 1 0 Debit 22 -5 -1 -1 2.2 Financial Account 23 -5348 -744 -560 Assets 24 -9980 -1389 -1044 Liabilities 25 4632 645 484 2.2.1 Financial Account Excluding Reserve Assets 26 -2231 -310 -233 2.2.1.1 Direct Investment 27 -1991 -277 -208 Assets 28 -2725 -379 -285 Liabilities 29 734 102 77 2.2.1.2 Portfolio Investment 30 -1552 -216 -162 Assets 31 -3866 -538 -404 Liabilities 32 2314 322 242 2.2.1.3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 33 87 12 9 Assets 34 -105 -15 -11 Liabilities 35 192 27 20 2.2.1.4 Other Investment 36 1225 171 128 Assets 37 -167 -23 -17 Liabilities 38 1391 194 145 2.2.2 Reserve Assets 39 -3118 -434 -326 3. Net Errors and Omissions 40 2536 352 265 Notes: 1.The statement is compiled according to BPM6. Reserve assets are included in capital and financial accounts. 2."Credit" is presented as positive value while "debit" as negative value, and the difference is the sum of the "Credit" and the "Debit". All items herein refer to difference, unless marked with "Credit" or "Debit". 3.The RMB denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data for the quarter using the period average central parity rate of RMB against USD. The quarterly accumulated RMB denominated BOP data is derived from the sum total of the RMB denominated data for the quarters. 4.The SDR denominated quarterly BOP data is converted from the USD denominated BOP data for the quarter using the period average exchange rate of SDR against USD. The quarterly accumulated SDR denominated BOP data is derived from the sum total of the SDR denominated data for the quarters. 5. In the first quarter of 2024, the equity other than reinvestment of earnings under direct investment liabilities (credit) was USD 21.0 billion (RMB 151.2 billion). 6.This statement employs rounded-off numbers. 7.For detailed data, please see the section of “Data and Statistics” at the website of the SAFE. 8.The BOP data is revised regularly; please find the latest data in “Data and Statistics”. 2024-06-28/en/2024/0628/2214.html
-
As at the end of March 2024, China’s external financial assets reached USD 9664.3 billion, external financial liabilities reached USD 6702.5 billion, and net external assets totaled USD 2961.8 billion. In the external financial assets, direct investment assets amounted to USD 2956.7 billion, portfolio investment assets, USD 1153.9 billion, financial derivative assets, USD 20.8 billion, other investment assets, USD 2063.5 billion, and reserve assets, USD 3469.4 billion, accounting for 31 percent, 12 percent, 0.2 percent, 21 percent and 36 percent of external financial assets respectively. In external liabilities, direct investment liabilities were USD 3510.3 billion, portfolio investment liabilities, USD 1740.3 billion, financial derivative liabilities, USD 26.5 billion and other investment liabilities, USD 1425.3 billion, accounting for 52 percent, 26 percent, 0.4 percent and 21 percent of the external financial liabilities respectively. In SDR terms, China’s external financial assets and liabilities reached SDR 7299.0 billion and SDR 5062.1 billion respectively, and external net assets totaled SDR 2236.9 billion at the end of March 2024.(End) China's International Investment Position, End of March 2024 Item Line No. Position in 100 million USD Position in 100 million SDR Net Position 1 29618 22369 Assets 2 96643 72990 1 Direct Investment 3 29567 22331 1.1 Equity and Investment Fund Shares 4 25644 19368 1.2 Debt Instruments 5 3923 2963 1.a Financial Sectors 6 4131 3120 1.1.a Equity and Investment Fund Shares 7 3899 2944 1.2.a Debt Instruments 8 232 175 1.b Non-financial Sectors 9 25436 19211 1.1.b Equity and Investment Fund Shares 10 21746 16424 1.2.b Debt Instruments 11 3691 2787 2 Portfolio Investment 12 11539 8715 2.1 Equity and Investment Fund Shares 13 6565 4958 2.2 Debt Securities 14 4974 3756 3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 15 208 157 4 Other Investment 16 20635 15585 4.1 Other Equity 17 99 75 4.2 Currency and Deposits 18 5073 3832 4.3 Loans 19 8041 6073 4.4 Insurance, Pension, and Standardized Guarantee Schemes 20 293 221 4.5 Trade Credit and Advances 21 6172 4661 4.6 Others 22 957 723 5 Reserve Assets 23 34694 26203 5.1 Monetary Gold 24 1611 1216 5.2 Special Drawing Rights 25 532 402 5.3 Reserve Position in the IMF 26 98 74 5.4 Foreign Currency Reserves 27 32457 24513 5.5 Other Reserve Assets 28 -3 -3 Liabilities 29 67025 50621 1 Direct Investment 30 35103 26512 1.1 Equity and Investment Fund Shares 31 32157 24287 1.2 Debt Instruments 32 2946 2225 1.a Financial Sectors 33 1975 1492 1.1.a Equity and Investment Fund Shares 34 1775 1341 1.2.a Debt Instruments 35 200 151 1.b Non-financial Sectors 36 33128 25020 1.1.b Equity and Investment Fund Shares 37 30382 22946 1.2.b Debt Instruments 38 2746 2074 2 Portfolio Investment 39 17403 13144 2.1 Equity and Investment Fund Shares 40 10244 7737 2.2 Debt Securities 41 7160 5408 3 Financial Derivatives (other than reserves) and Employee Stock Options 42 265 200 4 Other Investment 43 14253 10764 4.1 Other Equity 44 0 0 4.2 Currency and Deposits 45 5067 3827 4.3 Loans 46 3791 2863 4.4 Insurance, Pension, and Standardized Guarantee Schemes 47 269 203 4.5 Trade Credit and Advances 48 3716 2807 4.6 Others 49 930 703 4.7 Special Drawing Rights 50 479 362 Notes:1. This table employs rounded-off numbers. 2.Net International Investment Position refers to assets minus liabilities. Positive figure refers to net assets, and negative figure refers to net liabilities. 3.The SDR denominated data is converted from the USD denominated data, using the exchange rate of SDR against USD at the end of the quarter. 4.The IIP data is revised regularly; please find the latest data in “Data and Statistics”. 2024-06-28/en/2024/0628/2216.html