-
为进一步完善全口径跨境融资宏观审慎管理,引导金融机构市场化调节外汇资产负债结构,中国人民银行、国家外汇管理局决定将金融机构的跨境融资宏观审慎调节参数从1.25下调至1。金融机构应树立“风险中性”理念,更好地服务经济社会发展。(完) 2021-01-11/shaanxi/2021/0111/716.html
-
《跨国公司跨境资金集中运营管理规定》政策问答(第二期) 2021-01-11/shaanxi/2021/0111/713.html
-
合格境内机构投资者(QDII)投资额度审批情况表(截至2020年11月30日) 2021-01-11/shaanxi/2021/0111/717.html
-
2021-01-11http://www.gov.cn/xinwen/2021-01/09/content_5578427.htm
-
On the morning of July 31, the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) held a video conference on foreign exchange administration for the second half of 2020, to convey and study the guiding principles of the meeting of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee held on July 30 and implement the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council on economic and financial work. The meeting reviewed the work in the first half, analyzed the economic, financial and foreign exchange situations both domestic and abroad, and made arrangements for the priorities of foreign exchange administration in the second half. Pan Gongsheng, secretary of the CPC Leadership and administrator of the SAFE delivered the work report. Members of the CPC Leadership and deputy administrators in Beijing attended the meeting. According to the meeting, in the year to date, foreign exchange authorities, under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, have been earnestly implementing the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council, and further deepening foreign exchange reform and opening up to support epidemic control and economic and social development, with a focus on effectively preventing and controlling cross-border capital flow risks and safeguarding economic and financial security, which have yielded positive results. First, efforts are expected to step up to enforce full, rigorous self-discipline of the Party. Foreign exchange authorities have been raising the awareness of political organs and firmly upholding general secretary Xi Jinping's core position on the Party Central Committee and in the Party as a whole, and upholding the Party Central Committee's authority and its centralized, unified leadership. Foreign exchange authorities have been implementing the guiding principles in general secretary Xi Jinping's instructions and replies, and the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council, in an effort to build loyal and responsible professional teams with integrity and high qualities. Second, full support has been given to epidemic control and economic recovery. Foreign exchange authorities have introduced convenient foreign exchange policies, simplified processes for foreign exchange businesses such as import and export of anti-epidemic supplies, the capital account receipts and cross-border financing, effectively meeting the needs for foreign exchange related to epidemic control. Third, foreign exchange reform and opening up has been deepened. While implementing the 12 facilitation measures adopted at the State Council executive meeting, foreign exchange authorities have been expanding the pilot regions and scope of foreign exchange receipts and payments facilitation. Foreign exchange authorities have been accelerating the foreign exchange system reform for building the international financial center in Shanghai, the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and the Hainan Free Trade Port to serve the key regional development strategies of the state. Fourth, the foreign exchange market has been stable. Foreign exchange authorities have been improving the two-faceted management framework of "macro-prudence and micro-regulation" for the foreign exchange market and severely cracked down on breaches of laws and regulations on foreign exchange, effectively blocking risks arising from external shocks. Fifth, operations of foreign exchange reserves are prudential and robust. Foreign exchange reserves have been kept above US$ 3 trillion. As was stressed at the meeting, in the second half, foreign exchange authorities will need to fully implement the guiding principles of the recent meeting of the Political Bureau of the CPC Central Committee, and work tirelessly to fulfill the targets and tasks for completing the building of a moderately prosperous society in all respects, by better coordinating COVID-19 control, promoting economic and social development, ensuring stability on six fronts and security in six areas and stepping up foreign exchange administration efforts. The priorities for foreign exchange administration in the second half were set at the meeting. First, foreign exchange authorities will firmly uphold general secretary Xi Jinping's core position on the Party Central Committee and in the Party as a whole, and uphold the Party Central Committee's authority and its centralized, unified leadership, and further enforce full, rigorous self-discipline of the Party. In building "a model organ that is trusted by the CPC Central Committee and satisfies the general public", foreign exchange authorities will take the opportunity to raise the awareness of political organs, continue to clean up undesirable work styles and exercise more rigorous discipline and uphold the leadership of the CPC in all respects and at all stages. Second, foreign exchange authorities will deepen foreign exchange reform and opening up to support regular epidemic control and economic and social development. The authorities will need to fully implement all foreign exchange facilitation measures, expand piloting for trade receipts and payments facilitation, and advance electronic filing for taxation regarding foreign exchange payments for trade in services. They will explore reform of cross-border investment management for PE investment funds and further steadily expand two-way opening-up and connectivity of the financial market. Third, they will continue to forestall and defuse heavy financial risks associated with foreign exchange and guard against cross-border capital flow risks. They will strengthen macro-prudential management of cross-border capital flows, improve regulation of the foreign exchange market, and protect the legitimate rights and interests of foreign exchange consumers and investors. They will take a "zero tolerance" stance on foreign exchange breaches and crimes such as underground banks and cross-border gambling to safeguard an orderly and healthy foreign exchange market. Fourth, they will improve foreign exchange reserve operations and management with Chinese characteristics to ensure the security, flows, and preservation as well as appreciation of assets. Fifth, they will be more committed to study key topics such as foreign exchange administration reform and development during the 14th Five-Year Plan period, deepen the reforms to streamline administration, delegate powers and improve the services, improve the multi-level balance of payments statistical system and advance the building of "digital foreign exchange administration" and "secure foreign exchange administration". Officials of the deputy director general level and above from departments and units of the SAFE's organs attended the meeting at the main venue. Attendees also included officials from the discipline inspection and supervisory unit in the People's Bank of China dispatched by the CPC Central Commission for Discipline Inspection and the National Supervisory Commission, Financial Audit Bureau I of the National Audit Office, and relevant departments of the People's Bank of China. SAFE branches (administrative offices) attended the local parallel sessions. (End) 2020-08-01/en/2020/0801/1744.html
-
某口岸附近一家境内酒店为方便酒店客人进出境内外两地,在境外联系了一家汽车运输公司,租用汽车为酒店客人提供专车服务,现酒店对外支付给境外汽车公司租车费应如何申报? 境内酒店支付境外汽车运输公司的租车费,申报时需区分是否带有工作人员。 对于带驾驶人员的运输设备租赁,应申报在“222034服务贸易-运输服务-其他运输方式-其他运输方式客运”项下,交易附言注明:带有工作人员陆运客车租车费。 对于不带驾驶人员的运输设备租赁(干租业务),应申报在“228040服务贸易-其他商业服务-经营性租赁服务”项下,交易附言注明:不带有工作人员陆运客车租车费。 2021-01-11/tianjin/2021/0111/1575.html
-
某居民的孩子赴英国留学,该居民购汇支付孩子的学费和生活费,应如何申报? 境内居民出国留学,对外支付的学费及生活费,应当根据其在境外居留的时间区分对待。 在境外居留时间超过一年的,应申报在“223022服务贸易-旅行-私人旅行-留学及教育相关旅行(一年以上)”项下,交易附言应加注“一年以上”字样。 在境外居留时间不超过一年(含一年)的学费和生活费,应申报在“223023服务贸易-旅行-私人旅行-留学及教育相关旅行(一年及一年以下)”项下,交易附言应加注“一年”或“一年以下”字样。 2021-01-12/tianjin/2021/0112/1576.html
-
为提高外汇管理数据发布透明度,进一步方便社会公众获取和使用国际收支及相关数据,现公布《2021年国家外汇管理局主要统计数据发布时间表》(详见附件)。 附件:2021年国家外汇管理局主要统计数据发布时间表 2021-01-12/safe/2021/0112/18037.html
-
见附件。 附件:内地基金香港发行销售资金汇出入情况表2020.11 2021-01-04/guangdong/2021/0104/1930.html
-
为贯彻落实国务院深化“放管服”改革要求,规范外汇管理行政许可行为,日前,国家外汇管理局发布2021年第1号公告,出台《国家外汇管理局行政许可实施办法》(以下简称《实施办法》)。 《实施办法》主要内容包括:一是根据《中华人民共和国行政许可法》,进一步规范行政许可申请、受理、审查、决定、听证等流程。二是结合“互联网+政务服务”工作推进情况,增加在线办理行政许可等内容。三是简化行政许可材料要求,明确依法能够通过相关部门间信息共享获得或外汇管理系统内部获取的材料,不再要求申请人提交。四是规范行政许可公开工作,明确行政许可决定信息公开要求。 《实施办法》自2021年2月1日起施行。《国家外汇管理局关于外汇管理行政审批有关工作事项的通知》(汇发〔2015〕31号)同时废止。(完) 2021-01-19/xiamen/2021/0119/1643.html