-
Since the beginning of this year, government financial agencies and relevant departments have taken actions quickly and proactively to implement the decisions and arrangements of the Communist Party of China Central Committee and the State Council. While efforts have been made to keep financial market liquidity adequate at a reasonable level, a series of measures have been introduced, which are primarily aimed at easing the impact of COVID-19 on micro, small, and medium enterprises (MSMEs). As a result, targeted financial services have been provided for epidemic control, work and production resumption, and the development of the real economy. To further adapt financial support policies to the needs of market entities, the People’s Bank of China, jointly with the China Banking and Insurance Regulatory Commission, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Finance, the State Administration for Market Regulation, the China Securities Regulatory Commission, and the State Administration of Foreign Exchange, recently issued the Guiding Opinions on Further Strengthening Financial Services for MSMEs (Yinfa No.120 [2020], hereinafter referred to as the Opinions). The Opinions sets down 30 policy measures on seven aspects, i.e., implementing the policies that provide credit support for MSMEs in their resumption of work and production, launching a project on enhancing commercial banks’ capability to provide financial services for MSMEs, carrying out reform to improve the external policy environment and the incentive and restraint mechanism, giving play to the role of the multi-tiered capital market in providing financial support, stepping up efforts to build the MSME credit system, optimizing local financing environment, and enhancing the organization and implementation of relevant work. It is required in the Opinions that financial institutions fully implement the policies that provide credit support for MSMEs resuming work and production, and launch a project on enhancing their capability to provide financial services for MSMEs. National banks will play a leading role by offering preferential pricing rates at least 50 basis points lower for internal transfers; inclusive loans issued to micro and small businesses (MSBs) by the five state-owned large commercial banks will grow at a rate higher than 40 percent; and development banks and policy banks will ensure that the RMB350 billion of special credit quota is put in place and that preferential interest rates are offered to MSMEs to support their resumption of work and production. Commercial banks will revise up the weight of inclusive finance to over 10 percent in the overall performance appraisal of their branches and sub-branches while significantly increasing credit-based loans and first-time loans to MSBs as well as renewed MSB loans not conditioned on the repayment of the principal due. Insurance companies will be encouraged to explore the role of insurance by offering targeted insurance products to provide loan guarantees. It is noted in the Opinions that reform will be carried out to improve the external policy environment and the incentive and restraint mechanism for banking financial institutions. A mix of monetary policy tools will be used to enhance countercyclical adjustment and structural adjustment in monetary policy and to guide the ramp-up of credit support for MSMEs by financial institutions. Work will be done to establish or improve the regulatory assessment of commercial banks’ financial services for MSBs, the administrative measures for performance appraisal of financial enterprises, and the assessment of government-backed financing guaranties, and to enhance external assessment and incentive mechanisms. With efforts made to bring out the role of local government-backed financing guaranty agencies in credit enhancement, the coverage of government-backed financing guaranties will be expanded considerably and guaranty fees reduced markedly. The National Financing Guaranty Fund will try to achieve the goal of expanding its re-guarantee business by RMB400 billion in 2020. Moreover, it will cooperate with banking financial institutions on guaranteed bulk lending and increase its share of risk liabilities in the cooperation to 30 percent. As stated in the Opinions, the multi-tiered capital market will play its part in providing financing support. Measures will be taken to raise net financing via corporate debenture bonds, which is expected to see a year-on-year increase of RMB1 trillion. Financial institutions will issue special financial bonds worth RMB300 billion for MSBs so as to release more resources to support MSB loans. Work will to done to support the listing of qualified small and medium-sized enterprises, accelerate the reform of the ChiNext board, and launch the pilot registration-based system. The rules on issuance and financing on the National Equities Exchange and Quotations, the so-called “new third board”, will be optimized, while venture capital enterprises and angel investors will be guided and encouraged to focus their investments on MSMEs as well as innovative enterprises. 2020-06-02/en/2020/0602/1702.html
-
2020-09-18http://www.gov.cn/xinwen/2020-09/17/content_5544106.htm
-
2020-09-18http://www.gov.cn/xinwen/2020-09/18/content_5544378.htm
-
2020-09-18http://www.gov.cn/xinwen/2020-09/17/content_5544109.htm
-
2020-09-18http://www.gov.cn/xinwen/2020-09/18/content_5544375.htm
-
2020-09-18http://www.gov.cn/xinwen/2020-09/17/content_5544101.htm
-
2020-09-17http://www.gov.cn/xinwen/2020-09/16/content_5544045.htm
-
问题一:境内对外承包工程企业或其境外分公司等机构开立境外账户有什么要求? 答: 对外承包工程企业以自身名义在境外开立账户前,需到企业所在外汇局办理登记手续。开立境外账户后,需将开户银行、境外账户账号、账户币种等信息报企业所在外汇局备案。境外开户银行代码或名称、境外开户银行地址等境外账户信息发生变更的,应向企业所在外汇局报告。关闭境外账户的,应向企业所在外汇局报告,并将账户余额调回境内。 对外承包工程企业的境外分公司、项目部、办公室等机构在境外开立账户无需经外汇局登记。 问题二:境内对外承包工程企业向工程所在国分公司、项目部、办公室等实体汇出工程款等费用,银行如何审单? 答: 银行应按照展业原则,审核对外承包工程合同、境内承包工程企业与其境外分公司、项目部、办公室等实体之间签订的资金安排协议、工程所在国相关资金(厂房、人工、采购设备等费用)预算表等,无需办理资本项目外汇登记,在确认交易的真实性、合规性和合理性后,为其按服务贸易交易办理相关工程款项汇出手续。上述业务国际收支申报应按照《国家外汇管理局关于印发〈通过银行进行国际收支统计申报业务指引(2019年版)〉的通知》(汇发〔2019〕25号)相关规定办理。 问题三: 境内承包工程企业的境外分公司、项目部、办公室等实体在境外工程款结余如何汇回境内? 答: 银行应按照展业原则,审核公司相关财务计划、境外项目资金收支情况等材料,无需办理资本项目外汇登记,在确认交易的真实性、合规性和合理性后,为其按服务贸易交易办理相关工程款项入账手续。上述业务国际收支申报应按照《国家外汇管理局关于印发〈通过银行进行国际收支统计申报业务指引(2019年版)〉的通知》(汇发〔2019〕25号)相关规定办理。 2020-09-18/neimenggu/2020/0918/895.html
-
Q: The State Administration of Foreign Exchange (SAFE) has just released the latest data on China's foreign exchange reserves. Could you explain why China's foreign exchange reserves changed in August 2020? What will be the future trends? A: By the end of August 2020, China's foreign exchange reserves had amounted to US$ 3.1646 trillion, up by US$ 10.2 billion or 0.3% month on month. China's foreign exchange market remained stable in August, with supply and demand being in balance. In global financial markets, due to monetary policy expectations and macroeconomic data in major economies, non-US dollar currencies picked up against the US dollar, and asset prices diverged. Under the combined impacts of exchange rate conversion and asset price changes, China's foreign exchange reserves increased in August. Currently, the COVID-19 pandemic has not yet been fully under control, and there are still many destabilizing factors and uncertainties in the global economic and financial sectors. However, China's economy is recovering steadily and continuously developing towards the brighter side, and it stays committed to deepening reforms and expanding opening-up. The new development pattern, featured as domination by domestic cycle and mutual promotion between domestic and international cycle, is expected to take shape with a faster pace. Those factors above will provide continued support for the general stability of foreign exchange reserves. 2020-09-07/en/2020/0907/1749.html
-
As shown in the statistics of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE), in August 2020, the amount of foreign exchange settlement and sales by banks was RMB 1106.2 billion and RMB 1132.8 billion, respectively, with a deficit of RMB 26.5 billion. In the US dollar terms, the amount of foreign exchange settlement and sales by banks was USD 159.6 billion and USD 163.4 billion, respectively, with a deficit of USD 3.8 billion. During January to August 2020, the accumulative amount of foreign exchange settlement and sales by banks was RMB 9015.5 billion and RMB 8506.7 billion, with an accumulative surplus of RMB 508.8 billion. In the US dollar terms, the accumulative amount of foreign exchange settlement and sales by banks was USD 1285.2 billion and USD 1213.0 billion, with an accumulative surplus of USD 72.2 billion. In August 2020, the amount of cross-border receipts and payments by non-banking sectors was RMB 2473.9 billion and RMB 2385.5 billion, respectively, with a surplus of RMB 88.4 billion. During January to August 2020, the accumulative amount of cross-border receipts and payments by non-banking sectors was RMB 18799.7 billion and RMB 18629.6 billion, respectively, with an accumulative surplus of RMB 170.1 billion. In the US dollar terms, in August 2020, the amount of cross-border receipts and payments by non-banking sectors was USD 356.8 billion and USD 344.1 billion, respectively, with a surplus of USD 12.7 billion. During January to August 2020, the accumulative amount of cross-border receipts and payments by non-banking sectors was USD 2679.7 billion and USD 2655.5 billion, respectively, with an accumulative surplus of USD 24.2 billion. In addition, the State Administration of Foreign Exchange revised the data on cross-border receipts and payments by non-banking sectors from January to July 2020 based on the latest data, and released it through the “Data and Statistics” section of the official website of the State Administration of Foreign Exchange. Addendum: Glossary and relevant definitions Balance of payments (BOP) refers to all economic transactions between residents and non-residents. Foreign exchange settlement and sales by banks refers to settlement and sale transaction that bank executes for customers and for the banks themselves, including statistic data on settlements of forward contracts for foreign exchange settlement and sales and the exercises of option, and excluding the transactions in the interbank foreign exchange market. The statistic reporting date of Foreign exchange settlement and sales by banks should be the trade day of the Foreign exchange settlement and sales transaction. By definition, foreign exchange settlement means foreign exchange holders sell foreign exchange to designated foreign exchange bank, and foreign exchange sales means designated bank sells foreign exchange to foreign exchange buyers. The net position of foreign exchange settlement and foreign exchange sales could be position squared through transactions on the inter-bank foreign exchange market, and it is one of the major contributors to the country’s foreign exchange reserve fluctuation, though it is not equal to net change in foreign exchange reserves during the same period Unlike the principle of balance-of-payments statistics, which cover the transactions between residents and non-residents, foreign exchange settlement and sales by banks only cover transactions of RMB and foreign currencies between banks and customers or on banks for themselves. The newly signed contract amount of forward foreign exchange settlement and sales refers to the binding forward contract between designated foreign exchange bank and client that predetermines foreign exchange currency, amount, exchange rate and tenor which to be executed upon maturity. The newly signed forward contract enables corporate to lock in advance the exchange rate for the purchase or sale of a currency on a future date to manage relevant foreign exchange risk arising from RMB volatility. In general, bank will hedge its foreign exchange risk exposures arise from the newly signed forward contract in the Interbank foreign exchange market. For example, when bank has net foreign exchange long position, bank will short the equivalent amount of foreign exchange in the Interbank foreign exchange market in advance, or vice versa. Therefore, the newly signed contract amount of forward foreign exchange settlement and sales is also one of contributors to China’s foreign exchange reserve fluctuation. The unwind amount of forward foreign exchange settlement and sales refers to, where client is unable to perform the original forward contract due to change in its real demand, client to fully or partially close its forward position by executing another deal with opposite direction to the original contract. The rolling amount of forward foreign exchange settlement and sales refers to client to adjust the settlement date of original contract due to change in its real demand. The outstanding amount of forward foreign exchange settlement and sales by the end of the current period refers to the total amount of forward contracts accumulated from all non-matured forward contracts with client. The newly signed contract amount and the outstanding amount should satisfy the equation that: the outstanding amount of forward foreign exchange settlement and sales by the end of the current period = the outstanding amount of forward foreign exchange settlement and sales at the end of the previous period + the newly signed contract amount of forward foreign exchange settlement and sales for the period - settlements of forward contracts for foreign exchange settlement and sales for the period - the unwind amount of forward foreign exchange settlement and sales for the period. The net Delta exposure of outstanding options refers to the implied foreign exchange spot risk exposure from outstanding option contracts that bank executed with client. Bank shall hedge such risk in the foreign exchange market for risk management during deal life cycle. The cross-border receipts and payments by non-banking sectors refers to the receipts and payments between domestic non-banking sectors (including institutional and individual residents) and non-residents through domestic banks, excluding receipts and payments in cash. In particular, the statistics includes cross-border receipts and payments between non-banking sectors and non-residents through domestic banks (including RMB and foreign currency), and domestic receipts and payments between non-banking sectors and non-residents through domestic banks (temporarily excluding domestic receipts and payments in RMB between individual residents and non-resident individuals). Data are collected when customers conduct receipts and payments with non-resident counterparties at domestic banks. Specifically, the receipts refer to the capital of non-banking sectors received from non-residents via domestic banks; the payments refer to the capital of non-banking sectors paid to non-residents via domestic banks. The cross-border receipts and payments by non-banking sectors is based on cash basis, different from the accrual basis required by the Balance of Payments Statistics. The statistics merely reflects the cash flows between non-banking sectors and non-residents and does not include barter transactions or transactions with non-residents conducted by the banks themselves. Therefore, the scope of the statistics is narrower than that of the Balance of Payments Statistics. 2020-09-18/en/2020/0918/1750.html