-
2023年4月,我国国际收支货物和服务贸易进出口规模36698亿元,同比增长7%。其中,货物贸易出口17982亿元,进口14059亿元,顺差3923亿元;服务贸易出口1748亿元,进口2910亿元,逆差1162亿元。服务贸易主要项目为:运输服务进出口规模1420亿元,旅行服务进出口规模1065亿元,其他商业服务进出口规模880亿元,电信、计算机和信息服务进出口规模528亿元。 按美元计值,2023年4月,我国国际收支货物和服务贸易出口2865亿美元,进口2465亿美元,顺差401亿美元。(完) 中国国际收支货物和服务贸易数据 2023年4月 项目 按人民币计值 (亿元) 按美元计值 (亿美元) 货物和服务贸易差额 2761 401 贷方 19729 2865 借方 -16969 -2465 1.货物贸易差额 3923 570 贷方 17982 2612 借方 -14059 -2042 2.服务贸易差额 -1162 -169 贷方 1748 254 借方 -2910 -423 2.1加工服务差额 66 10 贷方 70 10 借方 -4 -1 2.2维护和维修服务差额 17 3 贷方 49 7 借方 -31 -5 2.3运输差额 -488 -71 贷方 466 68 借方 -954 -139 2.4旅行差额 -909 -132 贷方 78 11 借方 -987 -143 2.5建设差额 27 4 贷方 67 10 借方 -41 -6 2.6保险和养老金服务差额 -56 -8 贷方 13 2 借方 -69 -10 2.7金融服务差额 7 1 贷方 24 3 借方 -17 -2 2.8知识产权使用费差额 -152 -22 贷方 89 13 借方 -241 -35 2.9电信、计算机和信息服务差额 136 20 贷方 332 48 借方 -196 -28 2.10其他商业服务差额 204 30 贷方 542 79 借方 -338 -49 2.11个人、文化和娱乐服务差额 -13 -2 贷方 8 1 借方 -21 -3 2.12别处未提及的政府货物和服务差额 -2 0 贷方 10 1 借方 -12 -2 注: 1. 本表所称国际收支货物和服务贸易与国际收支平衡表中的货物和服务口径一致,是指居民与非居民之间发生的交易。月度数据为初步数据,可能与国际收支平衡表中的季度数据不一致。 2. 国际收支货物和服务贸易数据按美元编制,当月人民币计值数据由美元数据按月均人民币对美元中间价折算得到。 3. 本表计数采用四舍五入原则。 指标解释: 国际收支货物和服务贸易:是指居民与非居民之间发生的货物贸易和服务贸易进出口,与国际收支平衡表的口径相同。 1.货物贸易: 指经济所有权在我国居民与非居民之间发生转移的货物进出口。贷方记录货物出口,借方记录货物进口。货物账户数据主要来源于海关进出口统计,但与海关统计存在以下主要区别:一是国际收支中的货物只记录所有权发生了转移的货物(如一般贸易、进料加工贸易等贸易方式的货物),所有权未发生转移的货物(如来料加工或出料加工贸易)不纳入货物统计,而纳入服务贸易统计;二是计价方面,国际收支统计要求进出口货值均按离岸价格记录,海关出口货值为离岸价格,但进口货值为到岸价格,因此国际收支统计从海关进口货值中调出国际运保费支出,并纳入服务贸易统计;三是补充了海关未统计的转手买卖下的货物净出口数据。 2.服务贸易:包括加工服务,维护和维修服务,运输,旅行,建设,保险和养老金服务,金融服务,知识产权使用费,电信、计算机和信息服务,其他商业服务,个人、文化和娱乐服务以及别处未提及的政府服务。贷方记录我国提供的服务,即服务出口;借方记录我国接受的服务,即服务进口。 2.1加工服务:又称“对他人拥有的实物投入的制造服务”,指货物的所有权没有在所有者和加工方之间发生转移,加工方仅提供加工、装配、包装等服务,并从货物所有者处收取加工服务费用。贷方记录我国居民为非居民拥有的实物提供的加工服务。借方记录我国居民接受非居民的加工服务。 2.2维护和维修服务:指居民或非居民向对方所拥有的货物和设备(如船舶、飞机及其他运输工具)提供的维修和保养工作。贷方记录我国居民向非居民提供的维护和维修服务。借方记录我国居民接受的非居民维护和维修服务。 2.3运输:指将人和物体从一地点运送至另一地点的过程以及相关辅助和附属服务,以及邮政和邮递服务。贷方记录居民向非居民提供的国际运输、邮政快递等服务。借方记录居民接受的非居民国际运输、邮政快递等服务。 2.4旅行:指旅行者在其作为非居民的经济体旅行期间消费的物品和购买的服务。贷方记录我国居民向在我国境内停留不足一年的非居民以及停留期限不限的非居民留学人员和就医人员提供的货物和服务。借方记录我国居民境外旅行、留学或就医期间购买的非居民货物和服务。 2.5建设服务:指建筑形式的固定资产的建立、翻修、维修或扩建,工程性质的土地改良、道路、桥梁和水坝等工程建筑,相关的安装、组装、油漆、管道施工、拆迁和工程管理等,以及场地准备、测量和爆破等专项服务。贷方记录我国居民在经济领土之外提供的建设服务。借方记录我国居民在我国经济领土内接受的非居民建设服务。 2.6保险和养老金服务:指各种保险服务,以及同保险交易有关的代理商的佣金。贷方记录我国居民向非居民提供的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。 2.7金融服务:指金融中介和辅助服务,但不包括保险和养老金服务项目所涉及的服务。贷方记录我国居民向非居民提供的金融中介和辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的金融中介和辅助服务。 2.8知识产权使用费:指居民和非居民之间经许可使用无形的、非生产/非金融资产和专有权以及经特许安排使用已问世的原作或原型的行为。贷方记录我国居民向非居民提供的知识产权相关服务。借方记录我国居民使用的非居民知识产权服务。 2.9电信、计算机和信息服务:指居民和非居民之间的通信服务以及与计算机数据和新闻有关的服务交易,但不包括以电话、计算机和互联网为媒介交付的商业服务。贷方记录本国居民向非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。借方记录本国居民接受非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。 2.10其他商业服务: 指居民和非居民之间其他类型的服务,包括研发服务,专业和管理咨询服务,技术、贸易相关等服务。贷方记录我国居民向非居民提供的其他商业服务。借方记录我国居民接受的非居民其他商业服务。 2.11个人、文化娱乐服务:指居民和非居民之间与个人、文化和娱乐有关的服务交易,包括视听和相关服务(电影、收音机、电视节目和音乐录制品),其他个人、文化娱乐服务(健康、教育等)。贷方记录我国居民向非居民提供的相关服务。借方记录我国居民接受的非居民相关服务。 2.12别处未提及的政府货物和服务:指在其他货物和服务类别中未包括的政府和国际组织提供和购买的各项货物和服务。贷方记录我国居民向非居民提供的别处未涵盖的货物和服务。借方记录我国居民向非居民购买的别处未涵盖的货物和服务。 2023-05-26/safe/2023/0526/22764.html
-
The State Administration of Foreign Exchange (SAFE) has recently released data on foreign exchange settlement and sales by banks as well as cross-border receipts and payments by non-banking sectors in April 2023. The SAFE Deputy Administrator and Press Spokesperson Wang Chunying answered media questions on China's foreign exchange receipts and payments of April 2023. Q: Could you brief us on China's foreign exchange receipts and payments in April 2023? A: In general, China's foreign exchange market operated smoothly, and the supply and demand of foreign exchange within the country remained basically balanced. In April, the foreign exchange settlement and sales by banks registered a surplus of USD 5.5 billion, while the cross-border receipts and payments by non-banking sectors, including enterprises and individuals, were roughly unchanged from the previous month. Considering factors like forward settlement, option trading, and banks' foreign exchange positions, the supply and demand of domestic foreign exchange were basically in balance. Market expectations remained stable, and the transactions in China's foreign exchange market were rational and orderly. In April, on the one hand, the foreign exchange settlement rate, the measurement of customers' desire to settle foreign exchange, or the ratio of foreign exchange sold by customers to banks to foreign exchange received by customers, reached 72%, which was 8 percentage points higher than the monthly average in the first quarter of this year. On the other hand, the foreign exchange sales rate, which measures customers' desire to buy foreign exchange, or the ratio of foreign exchange purchased by customers from banks to foreign-related foreign exchange payments made by customers, stood at 71%, up by 3 percentage points over the monthly average in the first quarter of this year. In April, there was an increase in the willingness of enterprises and other market entities to settle and sell foreign exchange. This shows that there was an expectation of renminbi exchange rate stability and that transactions on the foreign exchange market were being carried out rationally. As a result, there was an independent balance between the supply and demand for foreign exchange. Cross-border capital flows under the current account continued to play a fundamental role in stabilizing the foreign exchange market, while capital flows under the capital account remained stable and orderly. In April, the cross-border trade surplus in goods reached USD 29.3 billion, still at a relatively high level. Meanwhile, the cross-border trade deficit in services registered USD 6.3 billion, basically at the same level as the average monthly scale in the first quarter. The cross-border travel expenditure of residents recovered orderly, but still lower than the pre-epidemic level. Under the capital account, foreign direct investment (FDI) in China maintained a net inflow in April, and overseas investors purchased domestic securities for two consecutive months. This indicates that China's economic development prospects and the value of RMB assets further enhanced the confidence of global investors. Meanwhile, China's outbound direct investment (ODI) and outbound portfolio investment remained stable and orderly. Looking forward to the future, the foundation for long-term stability in China's foreign exchange market is expected to remain strong. China's commitment to pursuing progress while ensuring stability has resulted in a stable economic recovery, demonstrating steady and sound growth momentum and improved expectations. These economic fundamentals have become increasingly supportive of the foreign exchange market. Furthermore, the spillover effects of monetary policy tightening in major developed economies are expected to weaken gradually. With increased market maturity and rationality among market participants in recent years, China's foreign exchange market has developed tremendous resilience, allowing it to better react to changes in the external environment. 2023-05-15/en/2023/0515/2083.html
-
2023年5月18日下午,中国外汇市场指导委员会(CFXC)2023年第一次会议在北京召开。CFXC主任委员、人民银行副行长刘国强出席并讲话,副主任委员、外汇局副局长王春英及外汇市场指导委员会委员参加会议。与会委员围绕近期外汇市场运行情况展开讨论,就外汇市场改革、发展与规范等议题提出意见和建议。 会议认为,近年来我国外汇市场平稳健康发展,汇率市场化改革稳步推进,人民币汇率双向波动、弹性增强,有效发挥了宏观经济和国际收支自动稳定器功能,为增强货币政策自主性创造条件。在各方共同努力下,外汇市场汇率风险中性工作取得重大进展,长效机制初步建立,企业风险中性理念持续增强,银行风险中性管理不断夯实,有利于推动外汇市场行稳致远。 会议指出,近期全球经济金融形势复杂严峻,发达经济体高利率、高通胀、高债务并存,货币政策紧缩效应显现,美欧银行业风险事件不断,推升了市场避险情绪,对美元汇率短期偏强形成支撑,人民币汇率近日双向波动态势明显。当前,我国宏观经济大盘、国际收支大盘、外汇储备大盘稳固,金融机构、企业和居民对汇率的预期总体平稳,是外汇市场平稳运行的坚实基础和有力保障。同时,我国外汇市场广度和深度日益拓展,拥有自主平衡的能力,人民币汇率也有纠偏力量和机制,能够在合理均衡水平上保持基本稳定。 会议强调,在党中央、国务院坚强领导下,国民经济延续恢复态势,向好因素积累增多。下一阶段,人民银行、外汇局将加强监督管理和监测分析,强化预期引导,必要时对顺周期、单边行为进行纠偏,遏制投机炒作。自律机制成员单位要自觉维护外汇市场的基本稳定,坚决抑制汇率大起大落。积极落实自律规范,研究加强美元存款业务等自律管理,提升对企业的汇率避险服务水平,降低中小微企业汇率避险成本,更好服务实体经济。(完) 2023-05-26/qinghai/2023/0526/1393.html
-
The State Administration of Foreign Exchange (SAFE) has recently released the preliminary data on the balance of payments (BOP) for the first quarter of 2023. The SAFE deputy administrator and press spokesperson Wang Chunying answered media questions on the relevant issues. Q: What are the characteristics of China’s BOP for the first quarter of 2023? A: The preliminary data shows that, in the first quarter of 2023, China maintained a basic equilibrium in its BOP. The current account reached a surplus of USD 82 billion, with its ratio to Gross Domestic Product (GDP) reaching 2.0% during the period, continuing to remain in a reasonable and balanced range. Meanwhile, China saw the cross-border capital flows in both directions remain in a reasonable and orderly manner. First, the trade surplus in goods was at a relatively high level compared to the same period in history. Trade in goods on BOP basis posted a surplus of USD 129.9 billion, the second-highest first-quarter reading on record. The export of goods reached USD 739.2 billion, while the import of goods registered USD 609.2 billion. China’s manufacturing industry has been rapidly transforming and upgrading, while the industrial and supply chains have remained stable. As a result, new trade growth points have emerged continuously, leading to a sustained high level of trade surplus in goods. Second, trade in services registered a deficit. In the first quarter, the trade deficit in services stood at USD 47 billion. Specifically, the deficit in travel reached USD 43.4 billion, representing a year-on-year increase of 58%, primarily due to the rise in outbound travel by individual residents. Meanwhile, the deficit in transportation was USD 19 billion, compared to a surplus of USD 3.3 billion in the same period last year. This was mainly due to the orderly recovery of global transportation capacity and the gradual return of China’s transportation service revenue and expenditure to pre-pandemic levels. Third, the two-way direct investment stayed in an orderly manner. In the first quarter, China’s outbound direct investment (ODI) saw a net outflow of USD 50.6 billion, representing a year-on-year increase of 23%. Of this amount, the net outflow of foreign equity investment was USD 31.3 billion. Meanwhile, the net inflow of foreign direct investment (FDI) in China reached USD 20.5 billion, with a net inflow of equity investment amounting to USD 28.3 billion. In sum, despite the complex and ever-changing external environment, China remains committed to pursuing progress while prioritizing stability, and promoting high-quality development. Therefore, the Chinese economy has maintained its growth momentum, which helps underpin the country’s balance of payments. 2023-05-12/en/2023/0512/2082.html
-
问:境外机构在境内设立的分支、代表机构和境外个人购买境内商品房结汇时,需提供哪些资料? 答:根据《资本项目外汇业务指引(2020版)》的规定,境外机构在境内设立的分支、代表机构和境外个人购买境内商品房所涉结购汇,审核材料,一、购买境内商品房结汇 1.境外机构在境内设立的分支、代表机构提供有效注册登记证明;港澳居民提供《港澳居民往来内地通行证》、台湾居民提供《台湾居民往来内地通行证》、华侨提供侨务部门出具的认定证明、其他境外个人提供护照等有效身份证明。 2.商品房销售合同或预售合同等交易真实性证明材料。 3.房地产主管部门出具的该非居民在所在城市购买的商品房预售合同登记备案等相关证明文件(购买现房及二手房的,应提供房地产主管部门出具的相关产权登记证明文件)。 4.如委托他人办理,应提供经公证的授权委托书及受托人的有效身份证明。 2023-05-26/qinghai/2023/0526/1394.html
-
问:境外机构在境内设立的分支、代表机构和境外个人购买境内商品房结汇时,因未购得退回的人民币购房款购汇汇出时的审核原则是什么? 答:根据《资本项目外汇业务指引(2020版)》的规定,境外机构在境内设立的分支、代表机构和境外个人购买境内商品房所涉结购汇、审核原则,二、因未购得退回的人民币购房款购汇汇出 1.结汇后退回的,人民币购汇后应原路退回境外机构或个人境内外汇账户,或划回原境内外汇账户(只适用于原购房款为从境内外汇账户结汇支付的情况)。 2.允许购房款境内留存期间产生的合理利息一并汇出。 3.银行应在业务办理后及时完成国际收支申报。 2023-05-26/qinghai/2023/0526/1395.html
-
According to the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) statistics, by the end of April 2023, China’s foreign exchange reserves registered USD3.2048 trillion, up by USD20.9 billion, or 0.66%, from the end of March. In April 2023, influenced by global macroeconomic data, monetary policies and expectations of major economies, and other factors, the US dollar index fell, while the prices of global financial assets increased in general. China’s foreign exchange reserves rose this month due to the combined effects of currency translation and asset price changes. China has made enormous efforts to foster high-quality development, and its economy has maintained growth momentum, which benefits the general stability of the foreign exchange reserves. 2023-05-07/en/2023/0507/2081.html
-
国家外汇管理局统计数据显示,2023年4月,中国外汇市场(不含外币对市场,下同)总计成交20.14万亿元人民币(等值2.93万亿美元)。其中,银行对客户市场成交2.91万亿元人民币(等值0.42万亿美元),银行间市场成交17.23万亿元人民币(等值2.50万亿美元);即期市场累计成交7.34万亿元人民币(等值1.07万亿美元),衍生品市场累计成交12.80万亿元人民币(等值1.86万亿美元)。 2023年1-4月,中国外汇市场累计成交80.29万亿元人民币(等值11.71万亿美元)。 2023-05-26/safe/2023/0526/22765.html
-
In April 2023, the export and import of China’s international trade in goods and services totalled RMB 3669.8 billion, up 7 percent over the same time last year. Of this, the export of goods recorded RMB 1798.2 billion and the import recorded RMB 1405.9 billion, resulting in a surplus of RMB 392.3 billion. The export of services recorded RMB 174.8 billion and the import recorded RMB 291.0 billion, resulting in a deficit of RMB 116.2 billion. In terms of the major items, the export and import of transport, travel, other business services, telecommunications, computer and information services registered RMB 142.0 billion, RMB 106.5 billion, RMB 88.0 billion and RMB 52.8 billion respectively. In the US dollar terms, in April 2023, the export and import of China’s international trade in goods and services were USD 286.5 billion and USD 246.5 billion respectively, with a surplus of USD 40.1 billion.(End) International Trade in Goods and Services of China April 2023 Item In 100 million of RMB In 100 million of USD Goods and services 2761 401 Credit 19729 2865 Debit -16969 -2465 1. Goods 3923 570 Credit 17982 2612 Debit -14059 -2042 2. Services -1162 -169 Credit 1748 254 Debit -2910 -423 2.1Manufacturing services on physical inputs owned by others 66 10 Credit 70 10 Debit -4 -1 2.2Maintenance and repair services n.i.e 17 3 Credit 49 7 Debit -31 -5 2.3Transport -488 -71 Credit 466 68 Debit -954 -139 2.4Travel -909 -132 Credit 78 11 Debit -987 -143 2.5Construction 27 4 Credit 67 10 Debit -41 -6 2.6Insurance and pension services -56 -8 Credit 13 2 Debit -69 -10 2.7Financial services 7 1 Credit 24 3 Debit -17 -2 2.8Charges for the use of intellectual property -152 -22 Credit 89 13 Debit -241 -35 2.9Telecommunications, computer and information services 136 20 Credit 332 48 Debit -196 -28 2.10Other business services 204 30 Credit 542 79 Debit -338 -49 2.11Personal, cultural, and recreational services -13 -2 Credit 8 1 Debit -21 -3 2.12Government goods and services n.i.e -2 0 Credit 10 1 Debit -12 -2 Notes: 1. The trade in goods and services in this table refers to the transactions between residents and non-residents, based on the same standard as that for BOP statement. The monthly data are preliminary and may be inconsistent with the quarterly data in the BOP statement. 2. The data on international trade in goods and services are prepared in USD, and the RMB data for the current month is derived by converting the USD data at the monthly average central parity rate of the RMB against the USD. 3. This table employs rounded-off numbers. Definition of Indicators: Goods and Services: refers to the trade in goods and services between residents and non-residents, which is based on the same standard as that for the BOP statement. 1. Goods: refers to transactions in goods whereby the economic ownership is transferred between the Chinese residents and non-residents. The credit side records export of goods, while the debit side records import of goods. The data of goods account are mainly from the customs statistics of imports and exports, but differ from the statistics of the customs mainly in the following aspects: first, the goods in the BOP statement only reflect the goods whose ownership has been transferred (e.g. goods under the trade modes such as general trade and processing trade with imported materials), while the goods whose ownership is not transferred (e.g. manufacturing services with supplied materials or with exported materials) are included in the statistics of trade in services instead of the statistics of trade in goods; second, as required by the BOP statistics, the goods imported and exported are valued on the FOB basis, but as required by the customs, the goods exported are valued on the FOB basis, whereas goods imported are on the CIF basis. Therefore, for the purpose of the BOP statistics, the international transport and insurance premiums are taken out from the value of imported goods and included in the trade in services; and third, the data on net export of goods in merchanting which are not included in the customs statistics are supplemented. 2. Services: includes manufacturing services on physical inputs owned by others, maintenance and repair services n.i.e, transport, travel, construction, insurance and pension services, financial services, charges for the use of intellectual property, telecommunications, computer and information services, other business services, personal, cultural and recreational services, and government goods and services n.i.e. The credit side records services supplied, while the debit side records services received. 2.1 Manufacturing services on physical owned by others: processor only provides processing, assembly, packaging and other services and charges service fee from the owner, while the ownership of the goods is not transferred between the owner and the processor. The credit side records the manufacturing services supplied by the Chinese residents on physical inputs owned by non-residents, and vice versa for debit side. 2.2 Maintenance and repair services: refer to the maintenance and repair services supplied by residents to non-residents or vice versa on goods and equipment (such as vessel, aircraft, and other transportation facility) owned by the receiving party. The credit side records the maintenance and repair services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.3 Transport: refers to the process of transporting people and goods from one place to another, and the relevant supporting and auxiliary services, as well as postal and delivery services. The credit side records the international transport, postal and delivery services supplied by residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.4 Travel: refers to goods consumed and services purchased by travelers in various economies as non-residents. The credit side records the goods and services provided by the Chinese residents to non-residents who have stayed in China for less than one year, as well as non-residents studying abroad and seeking medical treatment for indefinite period of stay. The debit side records the goods and services purchased by the Chinese residents when traveling, studying or seeking medical services abroad from non-residents. 2.5 Construction services: refer to the establishment, renovation, maintenance or expansion of fixed assets in the form of buildings, land improvement, roads, bridges and dams and other engineering buildings of engineering nature, relevant installation, assembly, painting, pipeline construction, demolition and project management,as well as site preparation, measurement and blasting and other special services. The credit side records the construction services provided by the Chinese residents outside the economic territory. The debit side records the construction services received by the Chinese residents in the Chinese economic territory from non-residents. 2.6 Insurance and pension services: refers to various insurance services and commission to agents related with insurance transaction. The credit side records the life insurance and annuity, non-lifeinsurance, reinsurance, standardized guarantee services and relevant supporting services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.7 Financial services: refer to financial intermediation and supporting services, excluding those covered by insurance and pension services. The credit side records the financial intermediation and supporting services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.8 Charges for the use of intellectual property: refer to licensed use of intangible, non-productive/non-financial assets and exclusive rights between residents and non-residents and the licensed use of existing original works or prototypes. The credit side records the intellectual property-related services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.9 Telecommunications, computer and information services: refer tocommunications services between residents and non-residents and transactions of services related to computer data and news, excluding commercial services delivered via telephone, computer and Internet. The credit side records the telecommunications, computer and information services supplied by residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.10 Other business services: refer to other types of services between residents and non-residents, including research and development services, professional and management consulting services, technical and trade-related services. The credit side records the other business services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.11 Personal, cultural and recreational services: refer to transactions of personal, cultural and recreational services between residents and non-residents, including audiovisual and related services (films, radio, television programs and music recordings) and other personal, cultural and recreational services (health, education, etc.). The credit side records the related services supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2.12 Government goods and services n.i.e: refer to various goods and services provided and purchased by governments and international organizations not included in other categories of goods and services. The credit side records the goods and services not included elsewhere and supplied by the Chinese residents to non-residents, and vice versa for debit side. 2023-05-26/en/2023/0526/2079.html
-
5月10日,大庆市中心支局与中国信保黑龙江分公司联合举办了跨境金融服务平台出口信保保单融资场景宣介会。会议重点介绍了支持外贸企业发展的外汇政策、跨境金融服务平台中出口信保保单融资场景的应用功能以及汇率风险管理知识。大庆市中心支局局领导、中国信保副总经理以及大庆市外贸小微企业、银行代表等40余人参加会议。9家企业现场投保小微企业出口信用保险344万美元,1家企业与银行进入授信接洽环节。 2023-05-23/heilongjiang/2023/0523/2123.html