-
2019-11-06http://www.gov.cn/xinwen/2019-11/05/content_5449035.htm
-
2019-11-06http://www.gov.cn/xinwen/2019-11/05/content_5448998.htm
-
2019-11-06http://www.gov.cn/xinwen/2019-11/05/content_5449046.htm
-
各国有商业银行南通分行、股份制商业银行南通分行、农业发展银行南通市分行、邮政储蓄银行南通市分行、南通市各农村商业银行、城市商业银行南通分行、农村商业银行南通分行、各外资银行南通分行: 为进一步落实“放管服”改革要求,规范南通市资本项目外汇收入支付便利化试点工作,根据国家外汇管理局批复,现将《南通市资本项目外汇收入支付便利化业务实施细则》印发给你们,请遵照执行。执行中如遇问题,请及时向国家外汇管理局南通市中心支局反馈。 附件:南通市资本项目外汇收入支付便利化业务实施细则 国家外汇管理局南通市中心支局 2019年10月31日 附件:南通市资本项目外汇收入支付便利化业务实施细则 2019-11-06/jiangsu/2019/1106/579.html
-
见附件。 附件:合格境外机构投资者(QFII)投资额度审批情况表(截至2019年10月31日) 2019-11-06/guangdong/2019/1106/1554.html
-
2019-11-05http://www.gov.cn/xinwen/2019-11/04/content_5448618.htm
-
2019-11-05http://www.gov.cn/premier/2019-11/05/content_5448661.htm
-
国家外汇管理局各省、自治区、直辖市分局、外汇管理部,深圳、大连、青岛、厦门、宁波市分局;各全国性中资银行: 为进一步深化外汇管理改革,简化相关业务操作流程,便利银行、企业等市场主体真实合规办理外汇业务,国家外汇管理局决定对部分外汇账户进行清理整合,进一步减少账户种类。现就有关事项通知如下: 一、清理整合工作涉及账户 此次清理整合工作涉及20类外汇账户: (一)经常项目-外币现钞账户(1200); (二)经常项目-境外机构经常项目外汇账户(1900); (三)经常项目-外汇结算账户(1000); (四)资本项目-外汇资本金账户(2102); (五)资本项目-境内资产变现账户(2103); (六)资本项目-境外汇入保证金专用账户(2104); (七)资本项目-境内划入保证金专用账户(2105); (八)资本项目-境内再投资专用账户(2106); (九)资本项目-境外资产变现账户(2201); (十)资本项目-国内外汇贷款账户(2303); (十一)资本项目-外汇委托贷款专用账户(2306); (十二)资本项目-境内机构衍生业务境内专户(2402); (十三)资本项目-居民境外证券账户(2403); (十四)资本项目-A股上市公司外资股东减持股份及分红人民币临时存款账户(2408); (十五)资本项目-QFII境内外汇账户(2409); (十六)资本项目-QFII人民币账户(2410); (十七)资本项目-RQFII人民币账户(2411); (十八)资本项目-QDII募集销售与清算账户(2413); (十九)资本项目-非银行金融机构客户资金账户(2417); (二十)国际资金主账户(3600)。 二、账户整合规则 (一)将“经常项目-外币现钞账户”和“经常项目-境外机构经常项目外汇账户”并入“经常项目-外汇结算账户”。 (二)将“资本项目-境内再投资专用账户”并入“资本项目-外汇资本金账户”。 (三)将“资本项目-境内资产变现账户”和“资本项目-境外资产变现账户”合并为“资本项目-资产变现账户”。 (四)将“资本项目-境外汇入保证金专用账户”与“资本项目-境内划入保证金专用账户”合并为“资本项目-保证金专用账户”。 (五)将“资本项目-外汇委托贷款专用账户”并入“资本项目-国内外汇贷款账户”。 (六)将“资本项目-A股上市公司外资股东减持股份及分红人民币临时存款账户”并入“境外机构/个人境内外汇账户”。 (七)将“资本项目-QFII人民币账户”“资本项目-QFII境内外汇账户”和“资本项目-RQFII人民币账户”合并为“资本项目-合格境外投资者账户”。 (八)将“资本项目-QDII募集销售与清算账户”并入“资本项目-非银行金融机构客户资金账户”。 (九)将“资本项目-境内机构衍生业务境内专户”和“资本项目-居民境外证券账户”合并为“资本项目-居民境外证券与衍生品账户”。 (十)取消“国际资金主账户”。根据《跨国公司跨境资金集中运营管理规定》(汇发〔2019〕7号印发)要求,跨国公司主办企业应将国际资金主账户内的资金按照资金性质划转至国内资金主账户或者境外机构境内外汇账户。 银行应根据《外汇账户清理整合方案》(见附件1)对上述账户进行清理整合。 为保障本次账户清理整合工作顺利开展,国家外汇管理局制定了《银行办理相关资本项目外汇业务操作指引》(以下简称《指引》,见附件2),对银行办理相关资本项目外汇账户开立、入账和使用等业务操作进行了明确。银行和相关市场主体应按照《指引》办理相关业务。 三、相关工作要求 银行应于2020年1月31日18:00至2月2日18:00之间,根据本通知要求完成以下工作: (一)刷新历史数据; (二)更新账户类型代码表; (三)对业务系统和数据报送接口进行升级。 在此之前,银行应做好修订相关内部管理制度和操作规程等配套工作,确保已废止的账户类型不再开立新的账户;对刷新类型后继续使用的账户,按照刷新后账户类型的相关规定办理账户相关交易,并及时向国家外汇管理局报送数据。国家外汇管理局分支局应对辖内银行做好相关指导和服务工作。 本通知自2020年2月1 日起实施。以前规定与本通知不符的,以本通知为准。国家外汇管理局各分局、外汇管理部接到本通知后,应及时转发辖内中心支局、支局、城市商业银行、农村商业银行、外资银行、农村合作银行;各全国性中资银行接到本通知后,应及时转发所辖分支机构。执行中如遇问题,请及时向国家外汇管理局反馈。 联系电话:010-68519113、68402163、68402250 特此通知。 附件:1.外汇账户清理整合方案 2.银行办理相关资本项目外汇业务操作指引 国家外汇管理局 2019年10月23日 2019-11-06/qinghai/2019/1106/781.html
-
As at end of June 2019, China recorded RMB 13.7357 trillion in outstanding external debt denominated in both domestic and foreign currencies (equivalent to USD 1.998 trillion, excluding those of Hong Kong SAR, Macao SAR, and Taiwan Province, the same below). With respect to the term structure, the outstanding medium-and long-term external debt was RMB 5.3873 trillion (USD 783.6 billion), accounting for 39%; while the outstanding short-term external debt hit RMB 8.3484 trillion (USD 1.2144 trillion), taking up 61%, including 42% trade-related credit. In terms of institutions and sectors, the outstanding debt of government totaled RMB 1.649 trillion (USD 239.8 billion), accounting for 12%; the outstanding debt of the central bank totaled RMB 228 billion (USD 33.2 billion), accounting for 2%; the outstanding debt of banks totaled RMB 6.4175 trillion (USD 933.5 billion), taking up 47%; the outstanding debt of other sectors totaled RMB 3.9438 trillion (USD 573.7 billion), taking up 28%; the outstanding debt of inter-company lending under direct investments totaled RMB 1.4974 trillion (USD 217.8 billion), taking up 11%. In terms of debt instruments, the outstanding of loans was RMB 3.246 trillion (USD 472.2 billion), accounting for 23.5%; the outstanding of trade credit and prepayment was RMB 2.3807 trillion (USD 346.3 billion), accounting for 17%; the outstanding of currency and deposits was RMB 3.03 trillion (USD 440.7 billion), accounting for 22%; the outstanding of debt securities was RMB 3.2658 trillion (USD 475.1 billion), accounting for 24%; the Special Drawing Rights (SDR) allocation amounted to RMB 66.8 billion (USD 9.7 billion), accounting for 0.5%. The outstanding debt of inter-company lending under direct investments totaled RMB 1.4974 trillion (USD 217.8 billion), accounting for 11%; and the outstanding of other debt liabilities was RMB 249 billion (USD 36.2 billion), making up 2%. With respect to currency structures, the outstanding external debt in domestic currency totaled RMB 4.6620 trillion (USD 678.1 billion), accounting for 34%; the outstanding external debt in foreign currencies (including SDR allocation) totaled RMB 9.0737 trillion (USD 1.3199 trillion), accounting for 66%. In the total outstanding registered external debt in foreign currencies, the USD debt accounted for 83%, the Euro debt accounted for 8%, the HKD debt accounted for 5%, the JPY debt accounted for 2%, the SDR and other foreign currency-denominated external debt accounted for 2%. China’s major external debt metrics were all within the internationally recognized thresholds, indicating that the external debt risk is controllable on the whole. Appendix Definition of terms and interpretations External debt classification by term structure. There are two methods to classify the external debt by term structure. One is on the basis of the contract term, i.e. it is classified as medium- and long-term external debt if the contract term is over one year, and classified as short-term external debt if the contract term is one year or less; the other is on the basis of the remaining term, i.e., on the basis of the contract term classification method above, the medium- and long-term external debt due within one year is classified as short-term external debt. In this news release, external debt is divided into medium- and long-term external debt and short-term external debt based on the contract term. Trade-related credit is a broad concept. In addition to trade credit and prepayment, it also involves other kinds of credit provided for trade activities. As it is defined, trade-related credit includes trade credit and prepayment, bank trade financing, short-term notes related to trade, and so forth. In particular, trade credit and prepayment refer to external liability arising from directly extending credit between the seller and buyer of goods transactions, specifically transactions between residents in the Chinese Mainland and overseas non-residents (including non-residents in Hong Kong SAR, Macao SAR, and Taiwan Province), i.e., the debt incurred due to the difference between the time of payment and the time of the goods ownership transfer, which include credit directly provided by the supplier (e.g., the overseas exporter) for goods and services, and advance payments made by buyers (e.g., overseas importers) for goods, services, and on-going business (or business to be undertaken). Bank trade financing refers to trade related loans that offered by a third party (e.g., banks) to exporters or importers, for instance, loans extended by foreign financial institutions or export credit agencies to buyers. 2019-09-27/en/2019/0927/1588.html
-
国际储备与外币流动性数据模板 Template on International Reserves and Foreign Currency Liquidity 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 2019-08-05/hubei/2019/0603/1158.html