-
银行结售汇数据—以人民币和美元计价 银行结售汇数据-分地区(新顺序) 2021-11-25/hubei/2021/1125/1704.html
-
国家外汇管理局各省、自治区、直辖市分局、外汇管理部,深圳、大连、青岛、厦门、宁波市分局: 为进一步完善国际收支统计数据源,提升我国国际收支数据质量,根据《国际收支统计申报办法》(中华人民共和国国务院令第642号)、《对外金融资产负债及交易统计制度》(汇发〔2018〕24号文印发),国家外汇管理局启动第二批非金融企业对外金融资产负债及交易申报工作。结合企业涉外收支规模和前期调研情况,原则上将2019年年度涉外收支总规模等值2亿美元至7亿美元的大型企业作为第二批申报企业。请各分局、外汇管理部(以下简称各分局)按照如下安排指导申报企业开展对外金融资产负债及交易申报工作: 一、数据报送时间安排 (一)试报送 原则上应于2022年1月起试报送数据,但为增加工作安排的灵活性,各分局可视辖区内企业情况在2022年一季度内逐步将申报企业纳入报送,但注意报送数据起点均统一为2021年12月。例如,2022年3月纳入报送时,企业需报送2021年12月、2022年1月、2022年2月三期数据。 (二)正式报送 2022年7月起,全部第二批申报企业开始正式报送数据,正式报送阶段企业报送数据参与外汇数据质量评估。 (三)报送时间调整 2022年1月起,放松对非金融企业的报送时间要求,全部非金融企业均调整为月后15日内报送数据,遇节假日不顺延。 二、准备工作 一是做好制度培训。请各分局将《对外金融资产负债及交易统计制度》《对外金融资产负债及交易统计业务指引》(汇综发〔2020〕71号文印发)、《对外金融资产负债及交易统计核查规则》(汇综发〔2020〕94号文印发)转发至相关申报企业,并对其进行培训和指导。此外,中国外汇网-培训教育-视频课程栏目和数字外管平台均已发布《对外金融资产负债及交易统计申报(企业版)》免费视频课程及相关培训资料,可供随时观看学习。 二是做好系统准入指导。国家外汇管理局将在12月底批量完成企业的系统准入工作。请各分局指导申报企业关注准入情况。 三是指导企业做好系统配置设置。请各分局指导企业登录数字外管平台(ASOne),根据常用下载栏目中的《对外资产负债数据报送操作手册及报送模板》进行系统配置。 三、义务与责任 申报企业应对申报数据的及时性、准确性和完整性负责,并妥善保存原始明细数据,以便外汇局对数据进行现场和非现场核查。未按照规定进行国际收支申报的,将根据《中华人民共和国统计法》《中华人民共和国外汇管理条例》的有关规定进行处理。 国家外汇管理局及其分支局应当对申报的具体数据严格保密。除法律另有规定外,国际收支统计人员不得以任何形式向任何机构和个人提供申报者申报的具体数据。 各分局收到本通知后,应及时转发辖内中心支局、支局和申报主体。各分局在转发文件时应提供本级外汇局业务咨询电话,以便于解答申报主体在执行中遇到的疑问。各分局应从试报送阶段起做好填报指导与数据核查工作,及时与申报企业沟通,并将遇到的疑问及时反馈至国家外汇管理局国际收支司。 国家外汇管理局国际收支司业务咨询电话:010-68402290。 国家外汇管理局技术支持服务电话:010-68402727。 特此通知。 国家外汇管理局综合司 2021年11月10日 2021-11-18/hubei/2021/1118/1702.html
-
The State Administration of Foreign Exchange (SAFE) has released the preliminary data on the balance of payments of the third quarter and the first three quarters of 2021. Wang Chunying, SAFE Deputy Administrator and Press Spokesperson, answered media questions on relevant issues. Q: What are the characteristics of China’s balance of payments of the first three quarters of 2021? A: The preliminary data shows that China maintained a basic equilibrium in the balance of payments during the first three quarters of 2021. China’s current account registered a surplus of US$202.8 billion, accounting for 1.6% of GDP in the same period, still within a reasonable range; the direct investment showed a net inflow and the cross-border capital flows were stable and orderly. First, the surplus of trade in goods recorded a year-on-year increase. In the first three quarters of 2021, the surplus of trade in goods registered US$379.6 billion with statistic caliber of balance of payments, up by 16% year on year. Among them, the export of goods reached US$2.3 trillion, up by 31% year on year, which showed the continued growth of foreign trade in China caused by its sustained economic recovery, and the increase of international demand caused by gradual recovery of global economy and trade; the import of goods reached US$1.9 trillion, up by 34% year on year, which was mainly caused by the gradual recovery of domestic demand and the rising price of imports driven by that of international commodities. Second, the deficit of trade in services saw a year-on-year decrease. In the first three quarters of 2021, the service trade deficit recorded US$82.1 billion, down by 30% year on year. Travel, the use of intellectual property and transport accounted for the most deficit. Among them, the deficit in travel was US$72.4 billion, down by 20% year on year, which was mainly affected by the continuing restricted cross-border movement of people due to the sustained pandemic; the receipts and payments on the use of intellectual property increased by 39% and 24% respectively, and the deficit was US$26 billion, an increase of 20% year on year, which indicated the continuous development of China's intellectual property trade and in-depth international cooperation in this field; the deficit in transport was US$17.7 billion, down by 42% year on year, mainly arising from the faster growth of transport receipts than payments. Third, the direct investment showed a large surplus. In the first three quarters of 2021, the direct investment recorded a net inflow of US$163.6 billion. Among them, the net inflow of foreign direct investment was US$249.1 billion, showing that foreign investors remained confident in investing in China; the net outflow of China’s outward direct investment was US$85.5 billion, which remained stable. On the whole, the fundamentals of positive long-term trend of China’s economy and the overall situation of deepening reform and opening up comprehensively have not changed , which has laid a solid foundation for China to maintain a stable current account and a sustained overall equilibrium of balance of payments. 2021-11-05/en/2021/1105/1891.html
-
为做好麻城市对外贸易经营主体培育工作,加大外贸企业人才队伍建设力度,助力麻城市外向型经济发展,落实“我为群众办实事”项目清单,11月18日,外汇局黄冈市中心支局联合麻城市商务局、麻城市税务局组织开展了外贸业务综合培训活动,35家外贸企业、近70人参加了培训活动。 此次培训主要解读了当前外汇便利化和外贸促进政策,讲解了外贸进出口融资业务及政策、出口退税政策及实务、外贸综合服务业务流程以及推进企业汇率风险管理等内容,并通过现场答疑和交流互动等形式,解答了企业外贸实务操作中出现的疑难问题。 此次培训活动提升了企业对各外贸出口促进政策的认识和灵活运用能力,增强了企业的发展后劲,受到了参训企业的好评。 2021-11-19/hubei/2021/1125/1706.html
-
为做好麻城市对外贸易经营主体培育工作,加大外贸企业人才队伍建设力度,助力麻城市外向型经济发展,落实“我为群众办实事”项目清单,11月18日,外汇局黄冈市中心支局联合麻城市商务局、麻城市税务局组织开展了外贸业务综合培训活动,35家外贸企业、近70人参加了培训活动。 此次培训主要解读了当前外汇便利化和外贸促进政策,讲解了外贸进出口融资业务及政策、出口退税政策及实务、外贸综合服务业务流程以及推进企业汇率风险管理等内容,并通过现场答疑和交流互动等形式,解答了企业外贸实务操作中出现的疑难问题。 此次培训活动提升了企业对各外贸出口促进政策的认识和灵活运用能力,增强了企业的发展后劲,受到了参训企业的好评。 2021-11-19/hubei/2021/1125/1708.html
-
为确保辖内新纳入国际收支统计直接申报的10家农村商业银行和村镇银行顺利开展申报工作,荆州市中心支局于11月18日组织开展了线上培训。 外汇局荆州市中心支局从启动工作、申报方法、申报内容、后续工作四个方面,向参训银行详细讲解了对外金融资产负债及交易统计申报,并对核心原则、申报流程及注意事项作了重点提示。针对如何进一步落实直接申报工作,外汇局荆州市中心支局提了三点工作要求:一是要高度重视直接申报工作;二是要认真负责;三是要确保数据申报的质量。 2021-11-25/hubei/2021/1125/1707.html
-
为确保辖内新纳入国际收支统计直接申报的10家农村商业银行和村镇银行顺利开展申报工作,荆州市中心支局于11月18日组织开展了线上培训。 外汇局荆州市中心支局从启动工作、申报方法、申报内容、后续工作四个方面,向参训银行详细讲解了对外金融资产负债及交易统计申报,并对核心原则、申报流程及注意事项作了重点提示。针对如何进一步落实直接申报工作,外汇局荆州市中心支局提了三点工作要求:一是要高度重视直接申报工作;二是要认真负责;三是要确保数据申报的质量。 2021-11-25/hubei/2021/1125/1709.html
-
近日,阿勒泰地区中心支局成功举办了“汇银惠企 助力涉外经济发展”培训宣介会。阿勒泰地区中心支局、阿勒泰辖内外汇指定银行及24家涉外企业代表共计41人通过线上视频的方式参加了会议。 会议重点对风险中性与套期保值理念、全口径跨境融资政策等进行了解读,引导企业做好汇率风险管理,用足用好便利化外汇管理政策。 2021-11-25/xinjiang/2021/1125/1215.html
-
2021年10月,我国国际收支口径的国际货物和服务贸易收入20243亿元,支出16381亿元,顺差3862亿元。其中,货物贸易收入18394亿元,支出14390亿元,顺差4004亿元;服务贸易收入1849亿元,支出1991亿元,逆差142亿元。 按美元计值,2021年10月,我国国际收支口径的国际货物和服务贸易收入3153亿美元,支出2552亿美元,顺差602亿美元。其中,货物贸易收入2865亿美元,支出2242亿美元,顺差624亿美元;服务贸易收入288亿美元,支出310亿美元,逆差22亿美元。(完) 中国国际货物和服务贸易(国际收支口径) 2021年10月 项目 按人民币计值 (亿元) 按美元计值 (亿美元) 货物和服务贸易差额 3862 602 贷方 20243 3153 借方 -16381 -2552 1.货物贸易差额 4004 624 贷方 18394 2865 借方 -14390 -2242 2.服务贸易差额 -142 -22 贷方 1849 288 借方 -1991 -310 2.1加工服务差额 71 11 贷方 75 12 借方 -4 -1 2.2维护和维修服务差额 27 4 贷方 45 7 借方 -19 -3 2.3运输差额 15 2 贷方 784 122 借方 -768 -120 2.4旅行差额 -401 -62 贷方 55 9 借方 -456 -71 2.5建设差额 25 4 贷方 82 13 借方 -58 -9 2.6保险和养老金服务差额 -36 -6 贷方 10 2 借方 -47 -7 2.7金融服务差额 0 0 贷方 21 3 借方 -20 -3 2.8知识产权使用费差额 -99 -15 贷方 64 10 借方 -163 -25 2.9电信、计算机和信息服务差额 64 10 贷方 262 41 借方 -197 -31 2.10其他商业服务差额 209 33 贷方 436 68 借方 -228 -35 2.11个人、文化和娱乐服务差额 -6 -1 贷方 7 1 借方 -12 -2 2.12别处未提及的政府服务差额 -12 -2 贷方 7 1 借方 -19 -3 注: 1. 本表所称货物和服务贸易与国际收支平衡表中的货物和服务口径一致,是指居民与非居民之间发生的交易。月度数据为初步数据,可能与国际收支平衡表中的季度数据不一致。 2. 国际货物和服务贸易数据按美元编制,当月人民币计值数据由美元数据按月均人民币对美元中间价折算得到。 3. 本表计数采用四舍五入原则。 指标解释: 货物和服务贸易:是指居民与非居民之间发生的货物贸易和服务贸易交易,与国际收支平衡表的口径相同。 1.货物贸易: 指经济所有权在我国居民与非居民之间发生转移的货物交易。贷方记录货物出口,借方记录货物进口。货物账户数据主要来源于海关进出口统计,但与海关统计存在以下主要区别:一是国际收支中的货物只记录所有权发生了转移的货物(如一般贸易、进料加工贸易等贸易方式的货物),所有权未发生转移的货物(如来料加工或出料加工贸易)不纳入货物统计,而纳入服务贸易统计;二是计价方面,国际收支统计要求进出口货值均按离岸价格记录,海关出口货值为离岸价格,但进口货值为到岸价格,因此国际收支统计从海关进口货值中调出国际运保费支出,并纳入服务贸易统计;三是补充了海关未统计的转手买卖下的货物净出口数据。 2.服务贸易:包括加工服务,维护和维修服务,运输,旅行,建设,保险和养老金服务,金融服务,知识产权使用费,电信、计算机和信息服务,其他商业服务,个人、文化和娱乐服务以及别处未提及的政府服务。贷方记录提供的服务,借方记录接受的服务。 2.1加工服务:又称“对他人拥有的实物投入的制造服务”,指货物的所有权没有在所有者和加工方之间发生转移,加工方仅提供加工、装配、包装等服务,并从货物所有者处收取加工服务费用。贷方记录我国居民为非居民拥有的实物提供的加工服务。借方记录我国居民接受非居民的加工服务。 2.2维护和维修服务:指居民或非居民向对方所拥有的货物和设备(如船舶、飞机及其他运输工具)提供的维修和保养工作。贷方记录我国居民向非居民提供的维护和维修服务。借方记录我国居民接受的非居民维护和维修服务。 2.3运输:指将人和物体从一地点运送至另一地点的过程以及相关辅助和附属服务,以及邮政和邮递服务。贷方记录居民向非居民提供的国际运输、邮政快递等服务。借方记录居民接受的非居民国际运输、邮政快递等服务。 2.4旅行:指旅行者在其作为非居民的经济体旅行期间消费的物品和购买的服务。贷方记录我国居民向在我国境内停留不足一年的非居民以及停留期限不限的非居民留学人员和就医人员提供的货物和服务。借方记录我国居民境外旅行、留学或就医期间购买的非居民货物和服务。 2.5建设服务:指建筑形式的固定资产的建立、翻修、维修或扩建,工程性质的土地改良、道路、桥梁和水坝等工程建筑,相关的安装、组装、油漆、管道施工、拆迁和工程管理等,以及场地准备、测量和爆破等专项服务。贷方记录我国居民在经济领土之外提供的建设服务。借方记录我国居民在我国经济领土内接受的非居民建设服务。 2.6保险和养老金服务:指各种保险服务,以及同保险交易有关的代理商的佣金。贷方记录我国居民向非居民提供的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的人寿保险和年金、非人寿保险、再保险、标准化担保服务以及相关辅助服务。 2.7金融服务:指金融中介和辅助服务,但不包括保险和养老金服务项目所涉及的服务。贷方记录我国居民向非居民提供的金融中介和辅助服务。借方记录我国居民接受非居民的金融中介和辅助服务。 2.8知识产权使用费:指居民和非居民之间经许可使用无形的、非生产/非金融资产和专有权以及经特许安排使用已问世的原作或原型的行为。贷方记录我国居民向非居民提供的知识产权相关服务。借方记录我国居民使用的非居民知识产权服务。 2.9电信、计算机和信息服务:指居民和非居民之间的通信服务以及与计算机数据和新闻有关的服务交易,但不包括以电话、计算机和互联网为媒介交付的商业服务。贷方记录本国居民向非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。借方记录本国居民接受非居民提供的电信服务、计算机服务和信息服务。 2.10其他商业服务: 指居民和非居民之间其他类型的服务,包括研发服务,专业和管理咨询服务,技术、贸易相关等服务。贷方记录我国居民向非居民提供的其他商业服务。借方记录我国居民接受的非居民其他商业服务。 2.11个人、文化娱乐服务:指居民和非居民之间与个人、文化和娱乐有关的服务交易,包括视听和相关服务(电影、收音机、电视节目和音乐录制品),其他个人、文化娱乐服务(健康、教育等)。贷方记录我国居民向非居民提供的相关服务。借方记录我国居民接受的非居民相关服务。 2.12别处未提及的政府服务:指在其他货物和服务类别中未包括的政府和国际组织提供和购买的各项货物和服务。贷方记录我国居民向非居民提供的别处未涵盖的货物和服务。借方记录我国居民向非居民购买的别处未涵盖的货物和服务。 2021-11-26/beijing/2021/1126/1718.html
-
Recently, the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) releases data on China's external portfolio investment assets by country/region and by sector of resident holder at the end of June 2021. The statistics show that China's external portfolio investment assets (excluding reserve assets) amounted to USD 1013.2 billion by the end of June 2021, including USD 694.9 billion in equity investments and USD 318.3 billion in bond investments. The top 5 recipients of Chinese investments were Hong Kong SAR, the United States, Cayman Islands, the British Virgin Islands and the United Kingdom, with the amounts being USD 490.5 billion, USD 192.0 billion, USD 91.5 billion, USD 62.8 billion and USD 23.2 billion respectively. By the end of June 2021, non-financial sector, other financial corporations (non-bank financial institutions) and banks were the main sectors holding external portfolio investment assets, with the amounts being USD 415.7 billion, USD 377.9 billion and USD 219.6 billion respectively, accounting for 41 percent, 37 percent and 22 percent of China’s total external portfolio investment assets. (End) 2021-11-26/en/2021/1126/1887.html